《崤之戰》原文及翻譯
秦晉崤之戰是春秋時(shí)期發(fā)生晉秦爭霸戰爭中的一場(chǎng)決定性戰役。周襄王二十五年(公元前627年),秦穆公趁晉喪而派兵偷襲鄭國,后因鄭有備而退回。晉襄公率軍在晉國崤山(今河南省洛寧縣東宋鄉王嶺村交戰溝)隘道設伏全殲回師的秦軍,俘虜秦軍三帥。下面分享《崤之戰》原文及翻譯,歡迎閱讀!
《崤之戰》原文
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃,出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜。曰:“君命大事。將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉!
杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國可得也!蹦鹿L(fǎng)諸蹇叔,蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無(wú)乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門(mén)之外。蹇叔哭之,曰:“孟明,吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也!惫怪^之曰:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤。崤有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉!
秦師遂東。
三十三年春,秦師過(guò)周北門(mén),左右免胄而下。超乘者三百乘。王孫滿(mǎn)尚幼,觀(guān)之,言于王曰:“秦師輕而無(wú)禮,必敗。輕則寡謀,無(wú)禮則脫。入險而脫。又不能謀,能無(wú)敗乎?”
及滑,鄭商人弦高將市于周,遇之。以乘韋先,牛十二犒師,曰:“寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者,不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛!鼻沂瑰岣嬗卩。
鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯資餼牽竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也。吾子取其麋鹿,以閑敝邑,若何?”杞子奔齊,逢孫、揚孫奔宋。
孟明曰:“鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也!睖缁。
晉原軫曰:“秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱?v敵患生,違天不祥。必伐秦師!睓柚υ唬骸拔磮笄厥┒テ鋷,其為死君乎?”先軫曰:“秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無(wú)禮,何施之為?吾聞之,一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎?”遂發(fā)命,遽興姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,萊駒為右。
夏,四月,辛巳,敗秦師于崤,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸,遂墨以葬文公。晉于是始墨。
文嬴請三帥,曰:“彼實(shí)構吾二君,寡君若得而食之,不厭,君何辱討焉!使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公許之。
先軫朝,問(wèn)秦囚。公曰:“夫人請之,吾舍之矣!毕容F怒曰:“武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國。墮軍實(shí)而長(cháng)寇仇,亡無(wú)日矣!辈活櫠。
公使陽(yáng)處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂,以公命贈孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣釁鼓,使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜!
秦伯素服郊次,鄉師而哭曰:“孤違蹇叔以辱二三子,孤之罪也!辈惶婷厦。曰:“孤之過(guò)也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德!
【翻譯】
冬天,晉文公去世了。庚辰這一天,晉國要把晉文公的棺材停放在曲沃擇日安葬。護送棺柩的隊伍剛走出絳城,棺材里就響起了像牛叫一樣的聲音。卜偃讓大夫們行跪拜禮,說(shuō):“國君向我們發(fā)布戰爭命令,秦師將越過(guò)我國。我軍攻擊他們,必定能取得重大勝利!
杞子從鄭國派人向秦國報告說(shuō):“鄭國人讓我掌管他們國都北門(mén)的鑰匙,如果偷偷派兵來(lái)襲擊,鄭國的國都就可以得到了!鼻啬鹿珵檫@事征求蹇叔的意見(jiàn)。蹇叔說(shuō):“使軍隊勞累去襲擊遠方(的國家),不是我所聽(tīng)說(shuō)過(guò)的。軍隊勞累不堪,力量消耗盡了,遠方的君主防備著(zhù)我們?峙虏豢梢园?(我們)軍隊的行動(dòng),鄭國一定會(huì )知道,勞師動(dòng)眾而無(wú)所得,士兵們必然產(chǎn)生怨恨之心。況且行軍千里,誰(shuí)會(huì )不知道呢?”秦穆公謝絕(蹇叔的勸告)。召集孟明、西乞、白乙,派他們帶兵從東門(mén)外出發(fā)。蹇叔為這事哭著(zhù)說(shuō):“孟明,我今天看著(zhù)軍隊出征,卻看不到你們回來(lái)!”秦穆公(聽(tīng)了)派人對他說(shuō):“你知道什么。偃缒阒唬┗钇呤畾q,你墳上的樹(shù)早就長(cháng)得有合抱粗了!”
蹇叔的兒子加入這次出征的軍隊,(蹇叔)哭著(zhù)送他說(shuō):“晉國人必然在崤山設伏兵截擊我們的軍隊。崤有南北兩座山:南面一座是夏朝國君皋的墓地;北面一座山是周文王避過(guò)風(fēng)雨的地方。(你)一定會(huì )死在這兩座山之間的峽谷中,我準備到那里去收你的尸骨!”
秦國的軍隊于是向東進(jìn)發(fā)了。
。斮夜┤甏禾,秦軍經(jīng)過(guò)周都城的北門(mén)。(兵車(chē)上)左右兩邊的戰士都脫下戰盔,下車(chē)(致敬),接著(zhù)有三百輛兵車(chē)的戰士剛下車(chē)又一躍而上。王孫滿(mǎn)這時(shí)還小,看到這種情形,向周王說(shuō):“秦國的軍隊輕狂而不講禮貌,一定會(huì )失敗。輕狂就少謀略,沒(méi)禮貌就紀律不嚴。進(jìn)入險境而紀律不嚴,又缺少謀略,能不失敗嗎?”
經(jīng)過(guò)滑國的時(shí)候,鄭國商人弦高將要到周都城去做買(mǎi)賣(mài),在這里遇到秦軍。(弦高)先送上四張熟牛皮,再送十二頭牛慰勞秦軍,說(shuō):“敝國國君聽(tīng)說(shuō)你們將要行軍經(jīng)過(guò)敝國,冒昧地來(lái)慰勞您的部下。敝國不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供給一天的食糧;要走,就準備好那一夜的保衛工作!辈⑶遗扇肆⒓慈ム崌鴪笮。
鄭穆公派人到賓館察看,(原來(lái)杞子及其部下)已經(jīng)捆好了行裝,磨快了兵器,喂飽了馬匹(準備好做秦軍的內應)。(鄭穆公)派皇武子去致辭,說(shuō):“你們在敝國居住的時(shí)間很長(cháng)了,只是敝國吃的東西快沒(méi)了。你們也該要走了吧。鄭國有狩獵之地,秦國也有狩獵之地,你們回到該國的狩獵之地中去獵取麋鹿,讓敝國得到安寧,怎么樣?”(于是)杞子逃到齊國、逢孫、揚孫逃到宋國。
孟明說(shuō):“鄭國有準備了,不能指望什么了。進(jìn)攻不能取勝,包圍又沒(méi)有后援的軍隊,我們還是回去吧!”(于是)滅掉滑國就回秦國去了。
晉國的原軫說(shuō):“秦國違背蹇叔的意見(jiàn),因為貪得無(wú)厭而使老百姓勞苦不堪,(這是)上天送給我們的好機會(huì )。送上門(mén)的好機會(huì )不能放棄,敵人不能輕易放過(guò)。放走了敵人,就會(huì )產(chǎn)生后患,違背了天意,就會(huì )不吉利。一定要討伐秦軍!”欒枝說(shuō):“沒(méi)有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊,難道(心目中)還有已死的國君嗎?” ,原先軫說(shuō):“秦國不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同姓之國,秦國就是無(wú)禮,我們還報什么恩呢?我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘一旦放走了敵人,會(huì )給后世幾代人留下禍患’。為后世子孫考慮,可說(shuō)是為了已死的國君吧!”于是發(fā)布命令,立即調動(dòng)姜戎的軍隊。晉襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘為他駕御兵車(chē),萊駒擔任車(chē)右武士。
這一年夏季四月十三日這一天,(晉軍)在崤山打敗了秦軍,俘虜了秦軍三帥孟明視、西乞術(shù)、白乙丙而回。于是就穿著(zhù)黑衣服給晉文公送葬,晉國從此開(kāi)始形成穿著(zhù)黑色孝服的習俗。
。〞x文公的夫人)文嬴向晉襄公請求把秦國的三個(gè)將帥放回去,說(shuō):“他們的確使兩國國君結怨。秦穆公如果得到這三個(gè)人,就是吃了他們的肉都不滿(mǎn)足,您何必屈尊去處罰他們呢?讓他們回到秦國去受刑,以滿(mǎn)足秦穆公的心愿,怎么樣?”晉襄公答應了她。
先軫上朝見(jiàn)襄公,問(wèn)起秦國的囚徒哪里去了。襄公說(shuō):“夫人為這事情請求我,我把他們放了!毕容F憤怒地說(shuō):“戰士們花了很大的力氣,才把他們從戰場(chǎng)上抓回來(lái),一個(gè)女人的剎那之間就把他們從國內赦免了,毀了自己的戰果而助長(cháng)了敵人的氣焰,亡國沒(méi)有幾天了!”不回頭,(面對晉襄公)吐了口唾沫。
晉襄公派陽(yáng)處父去追孟明等人,追到河邊,(孟明等人)已登舟離岸了。陽(yáng)處父解下車(chē)左邊的驂馬,(假托)晉襄公的名義贈給孟明。孟明(在船上)叩頭說(shuō):“貴國國君寬宏大量,不把我們這些俘虜的血涂抹戰鼓,讓我們回到秦國去受死刑,如果國君把我們殺死,雖然死了,也將不磨滅。如果遵從晉君的好意赦免了我們,三年后將要來(lái)拜謝晉君的恩賜!”
秦穆公穿著(zhù)白色的衣服在郊外等候,對著(zhù)被釋放回來(lái)的將士哭著(zhù)說(shuō):“我違背了蹇叔的勸告,讓你們受了委屈,這是我的罪過(guò)啊!辈怀窊Q孟明的職務(wù)。(又)說(shuō):“這是我的錯誤,大夫有什么罪呵!況且我不會(huì )因為一次過(guò)失而抹殺他的大功勞!
賞析
《崤之戰》選自《左傳》,以秦晉崤山之戰為核心,串聯(lián)起戰前謀劃、戰時(shí)交鋒、戰后余波的完整脈絡(luò )。文本兼具史書(shū)的嚴謹性與文學(xué)的感染力,通過(guò)精準的敘事剪裁、鮮活的人物刻畫(huà)與深刻的主題提煉,成為《左傳》戰爭敘事的經(jīng)典篇章,既再現了春秋時(shí)期諸侯爭霸的歷史圖景,也蘊含著(zhù)對戰爭勝負、君臣之道、治國之理的深邃思考。
敘事藝術(shù)上,《崤之戰》堪稱(chēng)“詳略得當、脈絡(luò )清晰”的典范。全文以時(shí)間為軸線(xiàn),按“秦謀襲鄭—蹇叔勸諫—秦師東征—鄭商犒師—秦師還師—晉師伐秦—崤山敗績(jì)—戰后處置”的邏輯推進(jìn),情節環(huán)環(huán)相扣,層層遞進(jìn)。對于戰爭的核心——崤山之戰,作者并未濃墨重彩描繪戰場(chǎng)廝殺的慘烈,僅以“敗秦師于崤,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸”寥寥數語(yǔ)帶過(guò);反而將重點(diǎn)放在戰前的勸諫與謀劃、戰時(shí)的意外轉折(弦高犒師)以及戰后的君臣互動(dòng)上。這種“略寫(xiě)戰事,詳寫(xiě)戰事背后”的寫(xiě)法,既凸顯了戰爭的必然性(秦師輕慢無(wú)禮、貪功冒進(jìn)),也讓敘事更具張力,引導讀者深入思考戰爭勝負的深層原因,而非局限于戰場(chǎng)的表面勝負。
人物塑造方面,文本以簡(jiǎn)潔凝練的筆墨,塑造出一組鮮活立體的春秋人物群像。秦穆公的形象尤為復雜,他既有稱(chēng)霸中原的雄心,卻又剛愎自用、不聽(tīng)勸諫——面對蹇叔“勞師以襲遠,非所聞也”的懇切規勸,他不僅“辭焉”,還以“爾墓之木拱矣”的惡語(yǔ)斥責,盡顯傲慢;而戰后他卻能“素服郊次,鄉師而哭”,主動(dòng)承認“孤違蹇叔以辱二三子,孤之罪也”,并拒絕罷免孟明,展現出知錯能改的胸襟。蹇叔則是智者的化身,他精準預判“晉人御師必于崤”,點(diǎn)明“師勞力竭,遠主備之”的戰爭隱患,其哭師送子的場(chǎng)景“必死是間,余收爾骨焉”,既飽含對將士命運的悲憫,也暗含對君主剛愎的無(wú)奈,情感真摯動(dòng)人。此外,弦高的機智果敢(以犒師為名示警)、先軫的忠直剛烈(怒責晉襄公縱敵,“不顧而唾”)、王孫滿(mǎn)的聰慧敏銳(年幼識秦師“輕而無(wú)禮”必。,均通過(guò)簡(jiǎn)短的言行描寫(xiě)躍然紙上,人物性格鮮明,各具特色。
主題內涵上,《崤之戰》超越了單純的戰爭敘事,蘊含著(zhù)多重深刻主旨。其一,揭示了“驕兵必敗、貪功必失”的戰爭規律。秦師“過(guò)周北門(mén),左右免胄而下。超乘者三百乘”,這種輕慢無(wú)禮的舉動(dòng),被王孫滿(mǎn)精準點(diǎn)出“輕則寡謀,無(wú)禮則脫”的致命缺陷;而秦穆公為謀取鄭國土地,不顧“勞師襲遠”的隱患,最終導致全軍覆沒(méi),印證了“貪勤民者必遭天譴”的道理。其二,強調了“聽(tīng)諫則興,拒諫則亡”的君臣之道。蹇叔的勸諫句句切中要害,卻被秦穆公拒絕,成為秦師敗亡的重要誘因;而晉襄公雖一度聽(tīng)從文嬴之言放走秦帥,但在聽(tīng)取先軫的勸諫后及時(shí)補救,雖未成功,卻也凸顯了納諫的重要性。其三,暗含著(zhù)對“禮”的推崇與對“無(wú)禮”的批判。春秋時(shí)期,“禮”是維系社會(huì )秩序與諸侯關(guān)系的重要準則,秦師輕慢周王、偷襲同姓鄭國,均屬“無(wú)禮”之舉;而晉師伐秦,雖有復仇之意,卻也以“秦不哀吾喪而伐吾同姓”的“無(wú)禮”為借口,彰顯了“禮”在當時(shí)政治與戰爭中的重要作用。
歷史價(jià)值與文學(xué)影響上,《崤之戰》不僅為我們還原了春秋時(shí)期秦晉爭霸的關(guān)鍵一戰,為研究當時(shí)的軍事制度、外交禮儀提供了珍貴的史料;其敘事手法與人物塑造也深刻影響了后世的歷史散文與小說(shuō)創(chuàng )作。文中通過(guò)人物對話(huà)推動(dòng)情節、以細節暗示人物命運與事件走向的寫(xiě)法,成為后世敘事文學(xué)的重要借鑒。同時(shí),文本中蘊含的“居安思!薄爸e能改”“以禮治國”等思想,跨越時(shí)空,至今仍具有重要的啟示意義——無(wú)論是個(gè)人行事還是國家治理,都應摒棄傲慢貪功之心,秉持謙遜納諫之態(tài),方能規避風(fēng)險,行穩致遠。
