- 相關(guān)推薦
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析
《書(shū)事》是唐代杜牧創(chuàng )作的一首七言絕句,原文是滿(mǎn)眼青山未得過(guò),鏡中無(wú)那鬢絲何。只言旋老轉無(wú)事,欲到中年事更多。下面分享《書(shū)事》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀!
原文:
自笑走紅塵,流年舊復新。東風(fēng)半夜雨,南國萬(wàn)家春。
失計拋魚(yú)艇,何門(mén)化涸鱗。是誰(shuí)添歲月,老卻暗投人。
譯文
細雨初停,天尚微陰。盡管在白晝,還是懶得開(kāi)院門(mén)。
坐下來(lái)靜觀(guān)蒼苔,那可愛(ài)的綠色簡(jiǎn)直要染到人的衣服上來(lái)。
注釋
書(shū)事:書(shū)寫(xiě)眼前所見(jiàn)的事物。
輕陰:微陰。
閣:同“擱”,阻止,延滯,停下來(lái)的意思。這句說(shuō),細雨初停,天尚微陰。
慵(yōng):懶。這句說(shuō)盡管在白晝,還是懶得開(kāi)院門(mén)。
坐看。坐下來(lái)看。
欲:簡(jiǎn)直要。
鑒賞
這是一首即事寫(xiě)景之作。題為“書(shū)事”,是詩(shī)人就眼前事物抒寫(xiě)自己頃刻間的感受。
“輕陰閣小雨,深院晝慵開(kāi)”,寫(xiě)眼前景而傳心中情。蒙蒙細雨剛剛停止,天色轉為輕陰。雨既止,詩(shī)人便緩步走向深院。他不是到外面去散心。雖是白晝,還懶得去開(kāi)那院門(mén)。詩(shī)人用了一個(gè)“閣”字,表現出自己的主觀(guān)感受!伴w”字用在此處別有趣味,仿佛是輕陰迫使小雨停止。淡淡兩句,把讀者帶到一片寧靜的小天地中,而詩(shī)人好靜的個(gè)性和疏懶的情調也在筆墨間自然流露。
“坐看蒼苔色,欲上人衣來(lái)”變平淡為活潑,別開(kāi)生面,引人入勝。詩(shī)人漫無(wú)目的在院內走著(zhù),然后又坐下來(lái),觀(guān)看深院景致。映入眼簾的是一片綠茸茸的青苔,清新可愛(ài),充滿(mǎn)生機。那青苔太綠了,詩(shī)人竟然產(chǎn)生幻覺(jué),覺(jué)得那青翠染濕了自己的衣服,此與《山中》詩(shī)“山路元無(wú)雨,空翠濕人衣”有異曲同工之妙。這種主觀(guān)幻覺(jué),正是雨后深院一派地碧苔青的幽美景色的夸張反映,有力地烘托出深院的幽靜!坝先艘聛(lái)”這一傳神之筆,巧妙地表達自己欣喜、撫愛(ài)的心情和新奇、獨特的感受。
青苔本是靜景,它本不能給詩(shī)人以動(dòng)的幻覺(jué)。經(jīng)過(guò)小雨滋潤過(guò)的青苔,輕塵滌凈,格外顯得青翠。它那鮮美明亮的色澤,特別引人注目,讓人感到周?chē)囊磺芯拔锒加痴樟艘粚泳G光,連詩(shī)人的衣襟上似乎也有了一點(diǎn)“綠意”。這是自然萬(wàn)物在寧靜中蘊含的生機。
詩(shī)人借寫(xiě)幻覺(jué),表現出色彩奇妙的運動(dòng)。通過(guò)這仿佛流動(dòng)于整個(gè)空間的蒼苔翠色,反襯出自己空寂的心境。詩(shī)人寫(xiě)物象的色彩,不僅能寫(xiě)出它的濃淡、深淺、明暗,寫(xiě)出不同色彩的映襯、對照,還能寫(xiě)出色彩的動(dòng)靜,甚至將色彩擬人化,使它具有性靈。再以移情和擬人手法,化無(wú)情之景為有情之物,從而巧妙地表達自己新奇獨特的感受,透露自己內心的感情奧秘。
此詩(shī)神韻天成,意趣橫生。詩(shī)人從自我感受出發(fā),極寫(xiě)深院青苔的美麗、可愛(ài),從中透露出對清幽恬靜生活的陶醉之情,詩(shī)人好靜的個(gè)性與深院小景渾然交融,創(chuàng )造了一個(gè)物我相生、既寧靜而又充滿(mǎn)生命活力的意境。一個(gè)“擱”字,使陰晦的天氣變得靈動(dòng),而最后一句更是神來(lái)之筆。它展示王維山水田園詩(shī)的又一種風(fēng)格,是王維的五絕名篇之一。
這是一首即事寫(xiě)景之作,題為“書(shū)事”,即詩(shī)人就眼前事物抒寫(xiě)自己頃刻間的感受。前兩句,寫(xiě)眼前景傳心中情。用一“閣”字,仿佛是輕陰迫使小雨停止,雖是白晝,詩(shī)人也懶得去開(kāi)那院門(mén)。淡淡兩句,詩(shī)人好靜的個(gè)性和疏懶的情調在筆墨間自然流露。三、四句變平淡為活潑,深院景致別開(kāi)生面,引人入勝。經(jīng)小雨滋潤后的青苔,青翠鮮亮,使人感到周?chē)囊磺芯拔锒加痴樟艘粚泳G光。作者運用移情和擬人手法,化無(wú)情之景為有情之物。詩(shī)中透露出對清幽生活的陶醉之情,創(chuàng )造了一個(gè)物我相生、既寧靜而又充滿(mǎn)生命活力的意境。
鑒賞
這首詩(shī)是杜牧晚年所作,回首一生,感受到的是一種深深的無(wú)奈。
說(shuō)起來(lái),在現代社會(huì )中,無(wú)奈似乎已經(jīng)成為一種生活狀態(tài)。
好像不管如何努力或者奮斗,理想卻始終保持著(zhù)一種可望而不可及的距離一樣,讓人感受到的是一種疲憊。處在一種“卷不起又躺不平”的狀態(tài)中,備受煎熬。
在這樣的狀態(tài)下,人們不禁開(kāi)始懷疑自己的能力和選擇。
感到自己仿佛被困在一個(gè)無(wú)法逃脫的怪圈中,無(wú)論怎樣努力,都無(wú)法實(shí)現自己的理想。
這種無(wú)奈感不僅讓人感到疲憊不堪,還會(huì )逐漸消磨他們的自信和熱情。
尤其是光陰如梭,歲月留痕,當青春年華已遠,回首望去,留下的是無(wú)盡的滄桑和諸多遺憾。
漫漫人生路上,遇到的困難挫折,躲不掉也解決不了,一種無(wú)力感和迷茫感油然而生。
或者是來(lái)自生活或者工作上的壓力;或者是為了生計而到處奔波勞碌,而無(wú)法實(shí)現自己的理想或者是無(wú)法堅持自己的原則。
總之就是處在一種無(wú)盡的掙扎里。
這樣的經(jīng)歷恐怕很多人都有過(guò),很多時(shí)候,也正是這樣的人生經(jīng)歷,才會(huì )讓自己變得堅韌和成熟,成長(cháng)起來(lái)。
而杜牧就是這樣。
【《書(shū)事》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《即事》原文及翻譯賞析06-13
清明即事原文及翻譯賞析11-11
《江村即事》原文翻譯及賞析03-08
寒食城東即事原文翻譯及賞析01-12
半山春晚即事原文、翻譯及賞析07-15
即事王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-18
回鄉偶書(shū)原文及賞析翻譯01-29
《諫逐客書(shū)》原文翻譯賞析08-16