- 《舟夜書(shū)所見(jiàn)》古詩(shī)原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
舟夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)原文翻譯及賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編收集整理的舟夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

原文:
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。
譯文
漆黑之夜不見(jiàn)月亮,只見(jiàn)那漁船上的燈光,孤獨(dú)的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲(chóng)一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。
微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開(kāi),河面好象撤落無(wú)數(shù)的星星。
注釋
孤光:孤零零的燈光。
簇:擁起。
賞析:
這首詩(shī)好似一幅速寫(xiě),作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉(zhuǎn)瞬即逝的景物。這首詩(shī)又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點(diǎn)漁火,黑白對(duì)比,反差特別鮮明。
前兩句是靜態(tài)描寫(xiě),把暗色和亮色聯(lián)系在一起,顯得形象鮮明。
第一句“月黑見(jiàn)漁燈”,“月黑”兩字很有特色。這是一個(gè)有月亮的夜晚,月亮卻沒(méi)有光,人們見(jiàn)到的只是月亮的輪廓和黑影!耙(jiàn)漁燈”的這個(gè)“見(jiàn)”,是不見(jiàn)中的“見(jiàn)”,寫(xiě)的是視像,有突然發(fā)現(xiàn)的意思。因?yàn)樵潞跓o(wú)光,河面也黑沉沉的,突然見(jiàn)到河中的一盞漁燈,格外引人注目。
第二句“孤光一點(diǎn)螢”,寫(xiě)如豆燈光像江岸邊一點(diǎn)螢火,是意中之象,描寫(xiě)漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的一點(diǎn)燈光閃爍著,仿佛是一只螢火蟲(chóng)在原野里發(fā)出微弱的光!肮隆北憩F(xiàn)了環(huán)境的寂寞、單調(diào),寄寓著一定的感情色彩。一種茫然無(wú)奈的情感襲上詩(shī)人的心頭。
后兩句為動(dòng)態(tài)描寫(xiě)。不難想象,當(dāng)詩(shī)人見(jiàn)到微風(fēng)騰起細(xì)浪,燈影由一點(diǎn)散作千萬(wàn)這動(dòng)人一幕的時(shí)候,心情是何等地興奮。
第三句“微微風(fēng)簇浪”拋開(kāi)了燈光,一轉(zhuǎn)而寫(xiě)夜風(fēng)。微風(fēng)從河面陣陣吹來(lái),河水嘩嘩作響,輕輕的掀起浪花。這句寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)為下句張目!拔⑽ⅰ倍钟煮w現(xiàn)了風(fēng)是如此的小,“簇”說(shuō)明了就算是微風(fēng)也能掀起一簇簇的浪花。渲染了一種寧?kù)o舒適的氣氛。
第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來(lái)。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬(wàn)船燈火,點(diǎn)綴河中,又如風(fēng)吹云散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調(diào)的河面出現(xiàn)了意想不到的壯觀。風(fēng)吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進(jìn)水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時(shí)此句的描寫(xiě)為詩(shī)詞增添了畫(huà)面感,使枯燥無(wú)趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧?kù)o的景象,使詩(shī)人流連其中。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》創(chuàng)作背景
本首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。是詩(shī)人在船上過(guò)夜時(shí),寫(xiě)下的所見(jiàn)到的景物,所以題目叫做“舟夜書(shū)所見(jiàn)”。
賞析1
雖然詩(shī)歌只有二十字,但卻體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自然景色細(xì)微的觀察力。沒(méi)有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩(shī)人看到了滿河的星星。詩(shī)歌寫(xiě)出了少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩(shī)的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì)發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。
“散”字是全詩(shī)的詩(shī)眼!吧ⅰ弊謱(xiě)出了月光和漁燈倒影在水上,微風(fēng)一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫(huà)面感和靜謐感。把作者所見(jiàn)到的景象逼真地反映出來(lái),人們讀了也仿佛身臨其境。
賞析2
雖然詩(shī)歌只有二十字,但卻體現(xiàn)啦詩(shī)人對(duì)自然景色細(xì)微的觀察力。沒(méi)有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩(shī)人看到啦滿河的星星。詩(shī)歌寫(xiě)出啦少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩(shī)的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì)發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。
“散”字是全詩(shī)的詩(shī)眼!吧ⅰ弊謱(xiě)出啦漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫(huà)面。把作者所見(jiàn)到的景象逼真地反映出來(lái),我們讀啦也仿佛身臨其境。
詩(shī)歌主旨
這首詩(shī)以極簡(jiǎn)的筆墨,描繪了夜晚在船上所見(jiàn)的奇妙景色:從起初昏暗夜色中孤獨(dú)的漁燈,到微風(fēng)過(guò)后漁燈光影散作滿河星光的變化。詩(shī)人通過(guò)捕捉這一細(xì)微的景物變化,表達(dá)了對(duì)自然之美、夜景之奇的喜愛(ài)與贊美,也體現(xiàn)了他細(xì)致的觀察力和對(duì)生活中平凡之美的敏銳感知。
5. 寫(xiě)作手法
對(duì)比手法:以“月黑”的昏暗與“漁燈”的明亮對(duì)比,以“一點(diǎn)螢”的細(xì)微與“滿河星”的璀璨對(duì)比,突出景物的變化之妙,增強(qiáng)畫(huà)面的感染力。
比喻修辭:將漁燈的光比作“螢火蟲(chóng)”,將波浪上的光影比作“滿河星”,生動(dòng)形象地寫(xiě)出了漁燈光影的微弱與分散后的絢爛,畫(huà)面感極強(qiáng)。
動(dòng)靜結(jié)合:前兩句“月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢”寫(xiě)靜態(tài)景色,描繪出黑暗中漁燈獨(dú)照的靜謐畫(huà)面;后兩句“微微風(fēng)簇浪,散作滿河星”寫(xiě)動(dòng)態(tài)景色,刻畫(huà)了微風(fēng)起、波浪動(dòng)、光影散的動(dòng)態(tài)變化,動(dòng)靜相生,富有情趣。
由點(diǎn)到面:從“一點(diǎn)螢”的單個(gè)光點(diǎn),到“滿河星”的滿天光影,視野由窄變寬,景物由少變多,展現(xiàn)出景色的層次變化,讓讀者感受到從細(xì)微到壯闊的美感。
【舟夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》古詩(shī)原文翻譯及賞析01-26
舟夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)原文08-28
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)翻譯賞析10-31
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》古詩(shī)的簡(jiǎn)介11-14
《夜書(shū)所見(jiàn)》古詩(shī)原文07-07