81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

  • <tfoot id="v6dg5"><label id="v6dg5"><sup id="v6dg5"></sup></label></tfoot>
  • <td id="v6dg5"></td><button id="v6dg5"></button>
    <td id="v6dg5"></td>
    <big id="v6dg5"><thead id="v6dg5"></thead></big>
    <rt id="v6dg5"></rt>
    <rp id="v6dg5"></rp>
  • 競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析

    時間:2022-08-15 10:10:54 古籍

    競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析

    競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析1

      競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元

      作者:盧肇

      朝代:唐朝

      石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

      鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

      沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。

      向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

      譯文

      在石溪住久了開始思念端午時節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機(jī)。鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威,萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

      注釋

     、侔l(fā)機(jī):開始行動的時機(jī)。②鼙pí:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。③譀hàn:吼叫;叫喊。④錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

      賞析:

      《競渡詩》描繪了端午時節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動人場景。

      頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。

      詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的`不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

    競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析2

      石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

      鼙鼓動時雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

      沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。

      向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

      翻譯

      在石溪住久了開始思念端午時節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動的時機(jī)。

      鼙鼓初擊時似雷聲,獸頭吐威。

      萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。

      多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

      注釋

      發(fā)機(jī):開始行動的時機(jī)。

      鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

      譀:吼叫;叫喊。

      錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

      鑒賞

      《競渡詩》描繪了端午時節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動人場景。

      頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。

      詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

    【競渡詩/及第后江寧觀競渡寄袁州剌史成應(yīng)元原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

    競渡詩原文翻譯及賞析03-08

    競渡詩原文、翻譯及賞析03-20

    競渡詩原文賞析及翻譯04-23

    競渡詩原文翻譯及賞析3篇03-08

    競渡詩原文、翻譯及賞析3篇03-20

    競渡詩原文賞析及翻譯3篇04-23

    競渡詩原文翻譯及賞析(3篇)05-22

    競渡詩原文翻譯及賞析(匯編3篇)05-22

    競渡歌原文翻譯03-11

    《競渡曲》原文賞析06-27