81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

隴西行·其二原文及賞析

時(shí)間:2025-10-26 20:05:23 小英 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

隴西行四首·其二原文及賞析

  《隴西行四首》是唐代詩(shī)人陳陶創(chuàng)作的七言絕句組詩(shī)作品。這組詠史邊塞詩(shī)的中心主題是反對(duì)窮兵黷武的侵略戰(zhàn)爭(zhēng),主張民族和睦相處、友好往來(lái),下面分享隴西行四首·其二原文及賞析,歡迎閱讀!

  隴西行

  誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。

  可憐無(wú)定河邊骨,猶是春閨夢(mèng)里人。ù洪|一作:深閨)

  譯文

  唐軍將士誓死橫掃匈奴奮不顧身,五千身穿錦袍的精兵戰(zhàn)死在胡塵。

  真可憐呵那無(wú)定河邊成堆的白骨,還是少婦們春閨里思念的夢(mèng)中人。

  注釋

  貂錦:這里指戰(zhàn)士,指裝備精良的精銳之師。

  無(wú)定河:在陜西北部。

  春閨:這里指戰(zhàn)死者的妻子。

  匈奴:指西北邊境部族。

  賞析

  《隴西行》是樂(lè)府《相和歌·瑟調(diào)曲》舊題,內(nèi)容寫(xiě)邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)。隴西,即今甘肅寧夏隴山以西的地方。這首《隴西行》詩(shī)反映了唐代長(zhǎng)期的邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的痛苦和災(zāi)難。虛實(shí)相對(duì),宛若電影中的蒙太奇,用意工妙。詩(shī)情凄楚,吟來(lái)潸然淚下。

  “誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵!币跃珶捀爬ǖ恼Z(yǔ)言,敘述了一個(gè)慷慨悲壯的激戰(zhàn)場(chǎng)面。唐軍誓死殺敵,奮不顧身,但結(jié)果五千將士全部喪身“胡塵”!笆膾摺、“不顧”,表現(xiàn)了唐軍將士忠勇敢戰(zhàn)的氣概和獻(xiàn)身精神。漢代羽林軍穿錦衣貂裘,這里借指精銳部隊(duì)。部隊(duì)如此精良,戰(zhàn)死者達(dá)五千之眾,足見(jiàn)戰(zhàn)斗之激烈和傷亡之慘重。

  “可憐無(wú)定河邊骨,猶是春閨夢(mèng)里人!边@里沒(méi)有直寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的悲慘景象,也沒(méi)有渲染家人的悲傷情緒,而是匠心獨(dú)運(yùn),把“河邊骨”和“春閨夢(mèng)”聯(lián)系起來(lái),寫(xiě)閨中妻子不知征人戰(zhàn)死,仍然在夢(mèng)中想見(jiàn)已成白骨的丈夫,使全詩(shī)產(chǎn)生震撼心靈的悲劇力量。知道親人死去,固然會(huì)引起悲傷,但確知親人的下落,畢竟是一種告慰。而這里,長(zhǎng)年音訊杳然,人早已變成無(wú)定河邊的枯骨,妻子卻還在夢(mèng)境之中盼他早日歸來(lái)團(tuán)聚。災(zāi)難和不幸降臨到身上,不但毫不覺(jué)察,反而滿懷著熱切美好的希望,這才是真正的悲劇。

  這詩(shī)的跌宕處全在三、四兩句!翱蓱z”句緊承前句,為題中之義;“猶是”句蕩開(kāi)一筆,另辟新境!盁o(wú)定河邊骨”和“春閨夢(mèng)里人”,一邊是現(xiàn)實(shí),一邊是夢(mèng)境;一邊是悲哀凄涼的枯骨,一邊是年輕英俊的戰(zhàn)士,虛實(shí)相對(duì),榮枯迥異,造成強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。一個(gè)“可憐”,一個(gè)“猶是”,包含著多么深沉的感慨,凝聚了詩(shī)人對(duì)戰(zhàn)死者及其家人的無(wú)限同情。

  明代楊慎《升庵詩(shī)話》認(rèn)為,此詩(shī)化用了漢代賈捐之《議罷珠崖疏》“父戰(zhàn)死于前,子斗傷于后,女子乘亭鄣,孤兒號(hào)于道,老母、寡妻飲泣巷哭,遙設(shè)虛祭,想魂乎萬(wàn)里之外”的文意,稱它“一變而妙,真奪胎換骨矣”。賈文著力渲染孤兒寡母遙祭追魂,痛哭于道的悲哀氣氛,寫(xiě)得沉痛而富有情致。文中寫(xiě)家人“設(shè)祭”、“想魂”,已知征人戰(zhàn)死。而陳陶詩(shī)中的少婦則深信丈夫還活著,絲毫不疑其已經(jīng)死去,幾番夢(mèng)中相逢。詩(shī)意更深摯,情景更凄慘,因而也更能使人一灑同情之淚。

  明王世貞《藝苑卮言》贊賞此詩(shī)后二句“用意工妙”,但指責(zé)前二句“筋骨畢露”,后二句為其所累。其實(shí),首句寫(xiě)唐軍將士奮不顧身“誓掃匈奴”,給人留下了深刻的印象。而次句寫(xiě)五千精良之兵,一旦之間喪身于“胡塵”,確實(shí)令人痛惜。征人戰(zhàn)死得悲壯,少婦的命運(yùn)就更值得同情。所以這些描寫(xiě)正是為后二句表現(xiàn)少婦思念征人張本?梢哉f(shuō),若無(wú)前二句明白暢達(dá)的敘述描寫(xiě)作鋪墊,想亦難見(jiàn)后二句“用意”之“工妙”。

  鑒賞

  隴西,如今的甘肅省寧夏市隴山以西的區(qū)域。這一首《隴西行》古詩(shī),主要是寫(xiě)塞外戰(zhàn)事,反映唐朝塞外長(zhǎng)期的戰(zhàn)事給百姓帶來(lái)的災(zāi)難和痛苦。全詩(shī)實(shí)虛相對(duì)、構(gòu)思巧妙、詩(shī)意凄切,讀之令人熱淚盈眶。

  詩(shī)的前兩句,通過(guò)精練的語(yǔ)言,敘述了一個(gè)慷慨悲壯的戰(zhàn)場(chǎng)對(duì)決場(chǎng)景。唐軍義無(wú)反顧拼死殺敵,最后的結(jié)局是五千將士全部戰(zhàn)死沙場(chǎng)!笆膾摺、“不顧”,充分地體現(xiàn)了唐軍將士英勇敢戰(zhàn)的氣概和不怕?tīng)奚姆瞰I(xiàn)精神。漢朝羽林軍一般都是身著錦衣裘袍,因此,在這首詩(shī)中用“貂錦”指唐軍主力部隊(duì)。如此精良的軍隊(duì),結(jié)果還是戰(zhàn)死了五千余眾,可以想象那戰(zhàn)斗的激烈程度。

  詩(shī)的后兩句,沒(méi)有對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)所帶來(lái)的凄慘景象進(jìn)行描寫(xiě),也沒(méi)有對(duì)未亡人的悲傷情緒進(jìn)行渲染,反而是把“河邊骨”和“春閨夢(mèng)”緊密地聯(lián)系起來(lái),是匠心獨(dú)運(yùn)地寫(xiě)深閨中的妻子不知道丈夫戰(zhàn)死沙場(chǎng),依然在夢(mèng)里見(jiàn)到已成尸骨的丈夫,使整詩(shī)形成了一種撼人心靈的悲情。知曉在外征戰(zhàn)的丈夫去世,固然引起心中的憂傷,但確知親人的戰(zhàn)死的消息,也算是一種告慰了,至少?zèng)]有了那種重聚的念想。但在這首詩(shī)中,長(zhǎng)年的杳無(wú)音信,丈夫已然成為無(wú)定河旁的枯骨,妻子仍然在夢(mèng)鏡當(dāng)中盼他早日回歸團(tuán)圓。不幸和悲劇降臨到她的身上,她不僅一點(diǎn)也沒(méi)有察覺(jué)到,反倒懷著著殷切的希望,這才是真正的不幸。

  通讀整詩(shī),這首詩(shī)的精彩之處是在后面兩句,后面兩句可以說(shuō)是跌宕起伏。第三句緊承前句,為題中之義;第四句卻蕩開(kāi)一筆,獨(dú)辟新境!昂舆吂恰焙汀皦(mèng)里人”,一處是現(xiàn)實(shí),一處是幻想;現(xiàn)實(shí)是凄涼的枯骨,幻想是英俊的將士,通過(guò)榮枯迥的然不同,用實(shí)與虛進(jìn)行相對(duì)比,形成了強(qiáng)烈的藝術(shù)表達(dá)效果。第三句中一個(gè)“可憐”,第四句中一個(gè)“猶是”,可以說(shuō)蘊(yùn)含著多么的深邃的感嘆,凝聚了詩(shī)人對(duì)亡者及未亡人的無(wú)限同情。

  明朝楊慎曾指出,稱這首《隴西行》后兩句為:“一變而妙,真奪胎換骨矣”。因?yàn)檫@篇古詩(shī)文意深刻,詩(shī)意深摯,情景凄慘,更能使人一灑同情之淚。

  明王世貞也稱贊這首詩(shī)后兩句“用意工妙”,是因?yàn)榍懊鎯删鋵?xiě)征人悲壯戰(zhàn)死,令人悲痛。丈夫血灑沙場(chǎng),那他的妻子命運(yùn)就很讓人同情了?梢赃@么說(shuō),如果沒(méi)有前面兩句來(lái)作鋪墊,想見(jiàn)后面兩句“用意之工妙”就非常困難了。

  陳陶

  陳陶(約公元812—約885年):字嵩伯,號(hào)三教布衣!度圃(shī)》卷七百四十五“陳陶”傳作“嶺南(一云鄱陽(yáng),一云劍浦)人”。然而從其《閩川夢(mèng)歸》等詩(shī)題,以及稱建水(在今福建南平市東南,即閩江上游)一帶山水為“家山”(《投贈(zèng)福建路羅中丞》)來(lái)看,當(dāng)是劍浦(今福建南平)人,而嶺南(今廣東廣西一帶)或鄱陽(yáng)(今江西波陽(yáng))只是他的祖籍。早年游學(xué)長(zhǎng)安,善天文歷象,尤工詩(shī)。舉進(jìn)士不第,遂恣游名山。唐宣宗大中(847—860年)時(shí),隱居洪州西山(在今江西新建縣西),后不知所終。有詩(shī)十卷,已散佚,后人輯有《陳嵩伯詩(shī)集》一卷。

【隴西行·其二原文及賞析】相關(guān)文章:

隴西行原文及賞析06-30

隴頭吟原文翻譯及賞析10-08

《贈(zèng)從弟·其二》原文及賞析07-12

夢(mèng)李白·其二原文及賞析09-13

《塞下曲·其二》原文及翻譯賞析11-24

《馬嵬·其二》的原文及賞析08-24

陶淵明《移居·其二》的原文賞析10-10

李商隱詠史其二原文及賞析10-04

陶淵明《移居其二》原文及賞析07-27

燕歌行·其二原文翻譯及賞析07-16