白居易《母別子》
《母別子》
朝代:唐代
作者:白居易
原文:
母別子,子別母,白日無(wú)光哭聲苦。
關(guān)西驃騎大將軍,去年破虜新策勛。
敕賜金錢(qián)二百萬(wàn),洛陽(yáng)迎得如花人。
新人迎來(lái)舊人棄,掌上蓮花眼中刺。
迎新棄舊未足悲,悲在君家留兩兒。
一始扶行一初坐,坐啼行哭牽人衣。
以汝夫婦新燕婉,使我母子生別離。
不如林中烏與鵲,母不失雛雄伴雌。
應似園中桃李樹(shù),花落隨風(fēng)子在枝。
新人新人聽(tīng)我語(yǔ),洛陽(yáng)無(wú)限紅樓女。
但愿將軍重立功,更有新人勝于汝。
《母別子》譯文
母別子,子別母,白天的陽(yáng)光似乎都因為悲傷而失去了光彩,哭聲中無(wú)限凄苦。一家人住在關(guān)西長(cháng)安,丈夫身居大將軍的高位,去年立了戰功,又被加封了爵土。還得到了賞賜的金錢(qián)二百萬(wàn),于是便在洛陽(yáng)娶了如花似玉的新婦。新婦來(lái)了不滿(mǎn)足,就要丈夫拋舊婦;她是他掌上的蓮花,我卻是他們眼中的釘子。喜新厭舊是俗世的常情,這本來(lái)也不足為悲,我就要收拾行裝,無(wú)奈地離開(kāi)。但悲傷的是,留在丈夫家的,還有兩個(gè)親生的小孩。一個(gè)才剛剛會(huì )扶著(zhù)床沿走路,一個(gè)才剛剛能夠坐起來(lái)。坐著(zhù)的孩子啼哭,會(huì )走路的孩子牽著(zhù)我的衣服。你們夫婦新歡燕爾,卻讓我們母子生離死別,從此不得相見(jiàn)。此時(shí)此刻,我的.心有訴不出的悲苦,人的薄情啊,還不如林中的烏鵲,母鳥(niǎo)不離開(kāi)小雛,雄鳥(niǎo)總在它們身旁呵護。此情此景,倒象是后園的桃樹(shù),曾經(jīng)遮蔽著(zhù)花房的花瓣已經(jīng)隨風(fēng)落去,幼小的果實(shí)還將掛在梢頭經(jīng)歷霜雪雨露。新人新人你聽(tīng)我說(shuō),洛陽(yáng)有無(wú)數的紅樓美女,但愿將軍將來(lái)又立了什么功勛,再娶一個(gè)比你更嬌艷的新婦吧。
【白居易《母別子》】相關(guān)文章:
別茶人白居易故事11-20
南浦別白居易詩(shī)詞賞析12-22
白居易棄馬別姬歷史故事12-24
《同學(xué)一首別子固》王安石11-24
白居易《別元九后詠所懷》鑒賞及譯文11-05
張愛(ài)玲的《一別一輩子》12-21
王安石同學(xué)一首別子固原文及賞析05-14
《覽盧子蒙侍御舊詩(shī),多與微之唱和》白居易唐詩(shī)鑒賞11-02
沉香救母原文欣賞12-14