《白雪歌送武判官歸京》注釋
在日常學(xué)習、工作或生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家收集的《白雪歌送武判官歸京》注釋?zhuān)M軌驇椭酱蠹摇?/p>
《白雪歌送武判官歸京》
朝代:唐代
作者:岑參
原文:
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著(zhù)。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門(mén),風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺東門(mén)送君去,去時(shí)雪滿(mǎn)天山路。
山回路轉不見(jiàn)君,雪上空留馬行處。
《白雪歌送武判官歸京》注釋
、盼渑泄伲好辉。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協(xié)助判處公事,稱(chēng)判官,是節度使、觀(guān)察使一類(lèi)的僚屬。
、瓢撞荩何饔蚰敛菝,秋天變白色。
、呛欤褐溉钡奶炜。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱(chēng)。
、壤婊ǎ捍禾扉_(kāi)放,花作白色。這里比喻雪花積在樹(shù)枝上,像梨花開(kāi)了一樣。
、芍楹煟河谜渲榇苫蝻椨姓渲榈暮熥。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說(shuō)雪花飛進(jìn)珠簾,沾濕羅幕!爸楹煛薄傲_幕”都屬于美化的說(shuō)法。
、屎(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。
、私枪簝啥擞毛F角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(kāi)(弓)?兀豪_(kāi)。
、潭(dū)護:鎮守邊鎮的長(cháng)官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhù)(zhuó):一作“猶著(zhù)”。著(zhù):亦寫(xiě)作“著(zhù)”。
、湾(hàn)海:沙漠。這句說(shuō)大沙漠里到處都結著(zhù)很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。
、螒K淡:昏暗無(wú)光。
、现熊姡悍Q(chēng)主將或指揮部。古時(shí)分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營(yíng)帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動(dòng)詞,宴飲。
、泻倥门c羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時(shí)西域地區兄弟民族的樂(lè )器。這句說(shuō)在飲酒時(shí)奏起了樂(lè )曲。羌笛:羌族的管樂(lè )器。
、艳@門(mén):軍營(yíng)的門(mén)。古代軍隊扎營(yíng),用車(chē)環(huán)圍,出入處以?xún)绍?chē)車(chē)轅相向豎立,狀如門(mén)。這里指帥衙署的外門(mén)。
、绎L(fēng)掣(chè):紅旗因雪而凍結,風(fēng)都吹不動(dòng)了。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風(fēng)往一個(gè)方向吹,給人以?xún)鲎≈小?/p>
、虞喤_:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪臺不是同一地方。
、詽M(mǎn):鋪滿(mǎn)。形容詞活用為動(dòng)詞。
、丈交芈忿D:山勢回環(huán),道路盤(pán)旋曲折。
鑒賞
翻席古卷,青銅饕餮,盤(pán)龍騰鳳,飲一杯濁酒,波瀾萬(wàn)頃,感慨萬(wàn)千。送一位故人,欲言又止,欲說(shuō)還休……
窗外,八月北風(fēng)惹來(lái)漫天鵝黃,惹凍一池春水,北國一夜銀裝素裹,枝頭也綻出梨花,細看,似花非花,似雪又非雪。
素胚雕琢的玉壺,背釉色渲染,玉般通透,斟一杯酒,敬與友人,一飲而盡,痛快!
簾外北風(fēng)挾細雪,濕了三丈簾幕,斜風(fēng)更兼細雨,濕了窗外件件鐵衣,將士持弓舉號,凝目遠方,十年軍戒生活,馳騁沙場(chǎng),縱橫北疆,早已把生死置之度外,唯有那份親情在心底私藏,寂寞想家時(shí),就用它來(lái)驅走身上的寒冷,融化腳下的堅冰,在心底暗暗承諾,打完這場(chǎng)仗,就馬上回家。是的,馬上回家……
耳邊傳來(lái)樂(lè )聲,似已被那大雪染白,銹啞回腸,是瑟琶?是胡琴?是羌笛?還是將士的怨聲呢?或是或不是,讓人說(shuō)不清;蛟S,那便是樂(lè )聲給人的觸感,絲潤都讓人把握不住,回味卻讓人猜它不透
算來(lái)應是日暮,竟忘了此番相會(huì )的目的。大雪紛紛揚揚,轅門(mén)積雪,白皚皚的一片,紅旗凍卷旗桿上,風(fēng)摯亦不動(dòng)。送君出輪臺,無(wú)言相顧望。風(fēng)雪聲聲無(wú)止意,走馬步步深印跡。
本欲作揖話(huà)別,怎料風(fēng)聲蕭蕭,漫天飛雪遮人眼,山回路轉竟無(wú)了蹤影,歸時(shí)不見(jiàn)來(lái)時(shí)路,惟見(jiàn)馬蹄行行處。也罷,也罷,送君千里終有一別……
那雪,下得更大了。
【《白雪歌送武判官歸京》注釋】相關(guān)文章:
白雪歌送武判官歸京注釋11-12
白雪歌送武判官歸京 注釋12-02
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋02-07
白雪歌送武判官歸京譯文及注釋11-03
白雪歌送武判官歸京的原文及注釋11-22
《白雪歌送武判官歸京》注釋及賞析07-31
《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋01-25
《白雪歌送武判官歸京》注釋及翻譯12-05
白雪歌送武判官歸京08-24
《白雪歌送武判官歸京》10-13