- 相關(guān)推薦
陸機短歌行賞析
在現實(shí)生活或工作學(xué)習中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì )有固定的體式。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?以下是小編為大家收集的陸機短歌行賞析,希望能夠幫助到大家。
晉代的詩(shī)人,陸機的《短歌行》完全是另一種風(fēng)格。雖然說(shuō)的也是感傷之語(yǔ),但慷慨激昂,擲地有聲:這樣的悲壯豪邁,充滿(mǎn)陽(yáng)剛之氣,簡(jiǎn)直就是曹操原詩(shī)的翻版,卻不及原詩(shī)厚重蒼涼。與曹操原詩(shī)不同之處也體現在該詩(shī)一韻到底。
陸機是“太康詩(shī)風(fēng)”的代表人物,這首詩(shī)也體現了“太康詩(shī)風(fēng)”的特征之一:擬古。古詩(shī)十九首,陸機擬作十二首;他的樂(lè )府,也極多擬作。
原文:
短歌行
魏晉·陸機
置酒高堂,悲歌臨觴。
人壽幾何,逝如朝霜。
時(shí)無(wú)重至,華不再陽(yáng)。
蘋(píng)以春暉,蘭以秋芳。
來(lái)日苦短,去日苦長(cháng)。
今我不樂(lè ),蟋蟀在房。
樂(lè )以會(huì )興,悲以別章。
豈曰無(wú)感,憂(yōu)為子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可詠,長(cháng)夜無(wú)荒。
譯文
因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂(lè ),也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂(yōu)愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉瞬就會(huì )逝去。時(shí)間不會(huì )重新再來(lái),花也不可能再次開(kāi)放。蘋(píng)只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過(guò)去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應當及時(shí)享樂(lè ),因與友人相會(huì )而快樂(lè ),以分別而感到悲傷。哪里會(huì )沒(méi)有這樣的人生感觸,只是因為見(jiàn)到我的朋友而忘卻憂(yōu)愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時(shí)取樂(lè ),而不至于荒廢歲月。 注釋 朝霜:早晨的露水。這里形容轉瞬而逝的短暫。 華不再陽(yáng):指花不能再次開(kāi)放。 蘋(píng)(pínɡ):一種水草,春天生長(cháng)。 來(lái)日:指自己一生剩下的日子。 去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。 蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè ),日月其除!薄对(shī)經(jīng)》原意是教人及時(shí)依照禮制而適當取樂(lè )。陸機在這里運用此意。 旨:美好。 臧:好。本句出自《詩(shī)經(jīng)》。 “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時(shí)行樂(lè ),而不至于荒廢時(shí)間。與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂(lè )無(wú)荒”意義相同。
簡(jiǎn)析
這首詩(shī)主要是感嘆人生短促,應當及時(shí)行樂(lè )。詩(shī)中有的句子有意效法曹操,本詩(shī)雖也敘友情,不過(guò)并沒(méi)有曹操在《短歌行》中表現出的那種建功立業(yè)的雄心。
作者簡(jiǎn)介
陸機(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學(xué)家、書(shū)法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸云合稱(chēng)“二陸”。孫吳滅亡后出仕晉朝司馬氏政權,曾歷任平原內史、祭酒、著(zhù)作郎等職,世稱(chēng)“陸平原”。后死于“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書(shū)·陸機傳》),與弟陸云俱為中國西晉時(shí)期著(zhù)名文學(xué)家,被譽(yù)為“太康之英”。陸機還是一位杰出的書(shū)法家,他的《平復帖》是中古代存世最早的名人書(shū)法真跡。