- 相關(guān)推薦
《寄李十二白二十韻》杜甫
寄李十二白二十韻
杜甫
昔年有狂客,
號爾謫仙人。
筆落驚風(fēng)雨,
詩(shī)成泣鬼神。
聲名從此大,
汨沒(méi)一朝伸。
文彩承殊渥,
流傳必絕倫。
龍舟移棹晚,
獸錦奪袍新。
白日來(lái)深殿,
青云滿(mǎn)后塵。
乞歸優(yōu)詔許,
遇我宿心親。
未負幽棲志,
兼全寵辱身。
劇談憐野逸,
嗜酒見(jiàn)天真。
醉舞梁園夜,
行歌泗水春。
才高心不展,
道屈善無(wú)鄰。
處士禰衡俊,
諸生原憲貧。
稻粱求未足,
薏苡謗何頻?
五嶺炎蒸地,
三危放逐臣。
幾年遭鵩鳥(niǎo),
蘇武元還漢,
黃公豈事秦?
楚筵辭醴日,
梁獄上書(shū)辰。
已用當時(shí)法,
誰(shuí)將此議陳?
老吟秋月下,
病起暮江濱。
莫怪恩波隔,
乘槎與問(wèn)津。
杜甫詩(shī)鑒賞:
杜甫于寶應元年(762)七月自成都送嚴武入朝,至綿州(今四川綿陽(yáng)市),正值劍南兵馬使徐知道作亂。于是轉赴梓州(今四川三臺縣)。此時(shí)才獲悉李白正在當涂養病,于是寫(xiě)了這首詩(shī)寄給他。此詩(shī)旨在為李白晚年不幸的遭遇辯護申冤,并為他不平凡的一生寫(xiě)照。王嗣奭說(shuō):“此詩(shī)分明為李白作傳,其生平履歷備矣。”盧世氵隺認為這是“天壤間維持公道,保護元氣文字。”(《杜詩(shī)詳注》)詩(shī)歌本身也是一篇“驚風(fēng)雨”,“泣鬼神”的傳世杰作。李白同輩排行第十二,所以稱(chēng)“李十二白”。
此詩(shī)分三大段,一個(gè)結尾。第一段從“昔年有狂客”到“青云滿(mǎn)后塵”,追述李白于開(kāi)元十八年(730)和天寶元年(742)兩入長(cháng)安的經(jīng)歷,對李白的前半生作了高度的概括,同時(shí),對李白詩(shī)歌的藝術(shù)成就進(jìn)行了熱情的贊頌。前六句記敘李白初游長(cháng)安事。唐人孟棨《本事詩(shī)·高逸》記載:李白初至長(cháng)安,賀知章“聞其名,首訪(fǎng)之。既奇其姿,復請其為文。白出《蜀道難》以示之。讀未竟,稱(chēng)嘆者數四,號為謫仙。”書(shū)中還記載,賀知章讀李白的《烏棲曲》后說(shuō):
“此詩(shī)可以泣鬼神矣!”賀知章號“四明狂客”。詩(shī)人根據這些史實(shí),贊揚李白妙筆生花,連風(fēng)雨也為之感到驚嘆,連鬼神也為之感動(dòng)哭泣。李白經(jīng)賀知章的宣揚,于是名震京師。汨沒(méi):埋沒(méi)。三十年來(lái)默默無(wú)聞,此后就名滿(mǎn)天下了。此詩(shī)一開(kāi)頭就顯得筆鋒突兀,氣勢不凡。非“狂客之譽(yù)”,無(wú)以彰“謫仙”之名。
而“謫仙”這一美譽(yù)出自久負盛名的大詩(shī)人賀知章之口,更增加了它的份量。李白初出茅廬,一鳴驚人,恰如演員登臺亮相,光采照人,贏(yíng)得滿(mǎn)堂喝彩。
后六句敘寫(xiě)李白二游長(cháng)安事。“文彩”二句是說(shuō)李白因擅長(cháng)詩(shī)賦被玄宗召入京,供奉翰林;他那些無(wú)與倫比的詩(shī)篇必將流傳千古。以下四句記敘的是李白供奉翰林期間的事。“龍舟”句見(jiàn)唐人范傳正《李公新墓碑》:玄宗“泛白蓮池,公不在宴,皇歡既洽,召公作序。時(shí)公已被酒于翰苑中,仍命高將軍扶以登舟。”“獸錦”句見(jiàn)李白《溫泉侍從歸逢故人》:“激賞搖天筆,承恩賜御衣。”蔡夢(mèng)弼《杜詩(shī)注》引《李白外傳》云:“白作樂(lè )章賜錦袍。”李白常被召入宮中為皇帝草擬文告和樂(lè )章,因為身受寵待,一些文士慕名追隨左右。這時(shí)李白意得志滿(mǎn),盛極一時(shí),詩(shī)人亦不惜濃墨重彩,加以渲染。詩(shī)人通過(guò)對李白兩入長(cháng)安的描寫(xiě),用極為洗煉的筆觸就勾勒出一個(gè)風(fēng)流倜儻、飄逸豪放的詩(shī)人形象。
第二段從“乞歸優(yōu)詔許”到“諸生原憲貧”,追敘李白于天寶三年(744)春被賜金放還后,南北漫游、潦倒落魄的情景,并回憶自己在與李白相識交往中建立起來(lái)的親如兄弟的深厚感情。“乞歸”句,這既是對李白的回護,也是對玄宗的隱諱。李白離京,實(shí)際上是遭到張垍,高力士等人的誹謗而被玄宗放逐的。李白離開(kāi)長(cháng)安后于這年夏天來(lái)到梁宋(今河南開(kāi)封、商丘一帶),與杜甫一見(jiàn)如故,情同手足。“未負幽棲志,兼全寵辱身”是說(shuō)李白既沒(méi)有辜負隱幽之志,又能在受寵被重用和遭讒被逐的不同境遇中善自保全自己。這仍是那種回護心情的繼續。“劇談憐野逸,嗜酒見(jiàn)天真”指兩人相遇后,李白很能理解自己的“野逸”,即放達不羈,自己也很欣賞李白的“天真”即胸懷坦蕩。“醉舞”句指李白的梁宋之游;“行歌”句指李白回到寓家之處山東兗州。這兩句在時(shí)間上和空間上都是一次跳躍,李白從此開(kāi)始南北漫游。
接著(zhù)四句,筆鋒一轉,專(zhuān)寫(xiě)李白懷才不遇。雖才華橫溢,但宏圖未展;仕途受挫,雖道德高尚卻無(wú)人理解。
雖如東漢文士禰衡一樣才智卓群,但卻難逃象孔子弟子原憲那樣窮愁潦倒的命運。
這一段,詩(shī)人巧妙地運用了多層對比的手法。首先,李白奉詔入京與賜金放還,通過(guò)“寵”與“辱”的對比,說(shuō)明“乞歸”出于被迫,暗諷“優(yōu)詔許”的虛偽性。其次,才高而命蹇,空有禰衡之俊卻難免原·1676·《唐詩(shī)鑒賞大典》
憲之貧,詩(shī)人通過(guò)這一對比控訴了人間的不平。第三,“醉舞”、“行歌”,似乎是一派歡樂(lè )氣氛,但緊接著(zhù)寫(xiě)李白的遭遇坎坷、窮愁潦倒,這又形成鮮明對比,原來(lái)那不過(guò)是苦中作樂(lè )。
第三段從“稻粱求未足”到“薏苡謗何頻”,著(zhù)重記述李白長(cháng)流夜郎前后的經(jīng)歷,篇幅寄慨最深,為全篇重點(diǎn)。安史之亂起,李白求仕不得,報國無(wú)門(mén),于至德元年(756)秋隱居廬山。正值永王李璘奉玄宗詔節度江陵,率軍東下,路過(guò)尋陽(yáng)。李白心懷“掃胡塵”、“救河南”的愿望入了永王幕,卻不自覺(jué)地卷入了肅宗和永王爭權奪位的矛盾漩渦之中。次年一月,永王敗死。李白入獄,繼而長(cháng)流夜郎(今貴州正安縣)。“稻粱”二句,是說(shuō)李白受聘不過(guò)是為生活所迫,有人說(shuō)他得了永王的重賂,純屬誹謗。詩(shī)人極力將李白入永王幕的政治色彩沖淡,力圖在為李白開(kāi)脫。
李白于至德二年(757)冬開(kāi)始流放,還沒(méi)到夜郎,于乾元二年(759)三月在渝州遇赦,還憩江夏。
因取道岳陽(yáng),南赴蒼梧避禍。蒼梧指湖南零陵、九疑山一帶,其地與五嶺接壤。“五嶺”二句,因格律關(guān)系,將時(shí)序倒置。前一句指避禍蒼梧,后一句指長(cháng)流夜郎。“三危”,山名,在今甘肅敦煌縣南,乃帝舜竄三苗之處。
“ 幾年遭鵩鳥(niǎo)”。西漢賈誼謫居長(cháng)沙,屋中飛來(lái)鵩鳥(niǎo)(即鵩鳥(niǎo)),自認為交了惡運,憂(yōu)郁而死。李白當時(shí)作《放后遇恩不沾》:“獨棄長(cháng)沙國,三年未許回。何時(shí)入宣室,更問(wèn)賈生才?”自比賈生,詩(shī)人因此亦以賈生比之。李白臥病當涂以手稿付李陽(yáng)冰時(shí),作《古風(fēng)·其一》壓卷,詩(shī)中說(shuō):“我志在刪述,垂映千春。希圣如有立,絕筆于獲麟。”自比孔子,自傷道窮。“獨泣向麒麟”,用的就是這句詩(shī)意。
以上六句敘寫(xiě)李白晚年悲慘的遭遇和凄楚的心境。
以下六句則是發(fā)議論,抒感慨,極力為李白鳴不平。
借蘇武終于歸漢和夏黃公不事暴秦的故事,說(shuō)明李白不會(huì )真心附逆。借穆生辭別楚王劉戊的故事,說(shuō)明李白能夠自重,永王也并未任用他。梁“獄”句,是說(shuō)李白曾象鄒陽(yáng)那樣上書(shū)為自己辯護。“已用”二句,是說(shuō)如果當時(shí)因事理難明,李白服了流刑,那么,如今又有誰(shuí)能夠將這些道理去向朝廷陳述呢?一個(gè)反問(wèn)句,把無(wú)人仗義執言的感慨表達得深沉幽怒。
而這一段,因為涉及極為敏感的政治問(wèn)題和微妙的皇室矛盾,須委婉含蓄,故在十二句中有七句用典。
本來(lái),詩(shī)不貴用事,以防晦澀板滯。但“若能自出己意,借事以相發(fā)明,變態(tài)錯出,則用事雖多,亦何所妨!”(《詩(shī)人玉屑》)“薏苡”句,是借題發(fā)揮。“幾年”二句,是以事比人。“蘇武”二句,是以人喻事(“ 元還漢”是正寫(xiě),“不事秦”是反說(shuō))。“楚筵”句,以彼事喻此事;“梁獄”句,借前人譬今人。這一連串的用典,準確貼切。所以后人評曰:“詩(shī)家使事難,若子美,所謂不為事使者也。”(《察寬夫詩(shī)話(huà)》)
最后四句是結束語(yǔ)。詩(shī)人稱(chēng)贊李白在垂老之年,仍吟詠不輟,祝愿他早日“病起”,為人間多作好詩(shī)。
勸李白不要抱怨沒(méi)有得到皇帝的恩澤,表示自己要設法向朝廷探明究竟。這是在無(wú)可奈何中的安慰之詞,讓老朋友在困境中感到一點(diǎn)人間的溫暖。
本詩(shī)對仗工穩,辭藻富麗,用典精當。在杜甫的一百二十多首五言排律中,此詩(shī)無(wú)論在思想性和藝術(shù)性方面,均不失為上乘之作。
【《寄李十二白二十韻》杜甫】相關(guān)文章:
杜甫《寄李十二白二十韻》譯文及賞析03-17
杜甫《寄李十二白二十韻》全文及鑒賞08-03
杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》的賞析03-25
杜甫《與李十二白同尋范十隱居》譯文及賞析09-30
杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》全文及鑒賞09-16