- 相關(guān)推薦
杜甫《空囊》全詩(shī)賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的杜甫《空囊》全詩(shī)賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
空囊
杜甫
翠柏苦猶食,明霞高可餐。
世人共魯莽,吾道屬艱難。
不爨井晨?jì),無(wú)衣床夜寒。
囊空恐羞澀,留得一錢(qián)看。
譯文
縱然翠柏味苦,朝霞高高,也還可以當作飯餐。
世人大多茍且偷生,我持節守道顯得異常艱難。
早晨開(kāi)不了火,井水也凍了,夜來(lái)無(wú)衣難御寒。
太貧窮了怕人笑話(huà),袋中還是應該留下一文錢(qián)。
注釋
翠柏:原產(chǎn)中國的一種松科喬木。
晨:一作“明”。高:一作“朝”。
鹵(lǔ)莽:通“魯莽”,茍且偷安。
吾道:我的忠君報國之道。
爨(cuàn):燒火做飯。
囊空:謂袋中無(wú)錢(qián)。
一錢(qián):一文錢(qián),指極少的錢(qián)。
鑒賞:
公元759年(唐乾元二年),杜甫棄官由華州寄居秦州同谷。這時(shí),戰亂動(dòng)蕩仍未平息,詩(shī)人生活極其艱難。杜甫這首詩(shī),通過(guò)寫(xiě)自己的空囊,以小見(jiàn)大,反映當時(shí)的社會(huì )和詩(shī)人自身的思想、遭遇。
首聯(lián)“翠柏苦猶食,明霞高可餐”,詩(shī)人緊扣詩(shī)題,意在言外,寫(xiě)出兩層意思,一層是說(shuō)窮困潦倒,只得餐霞食柏,權且充饑,這是明意。除此之外,還有另一層言外之意,在古人看來(lái),明霞翠柏均非凡俗之物,杜甫此語(yǔ)出自《列仙傳》“赤松子好食柏實(shí)”和司馬相如《大人賦》“呼吸沆瀣餐朝霞”。表現杜甫雖生當亂世,饑寒交迫,但仍不同流俗,品節高尚。頷聯(lián)“世人共魯莽,吾道屬艱難”,揭示囊空的根本原因。所謂“世人共魯莽”,指人多茍且偷安。戰亂爆發(fā)后,詩(shī)人棄家鄜州,奔赴靈武,中途陷于叛軍之手,后又因兩次直言上奏,受貶去職,但他“葵藿傾太陽(yáng),物性固難奪”,及至貧寒如此,仍然持道守節。這里,杜甫所說(shuō)的“吾道”,是不愿茍得之直道,忠勇報國之達道。頷聯(lián)兩句,通過(guò)對比的手法,將杜甫高尚不俗的品格鮮明地凸現出來(lái)了。
頸聯(lián)“不爨井晨?jì),無(wú)衣床夜寒”,進(jìn)而具體寫(xiě)貧狀。作者皆從“寒”字來(lái)入筆。上句說(shuō)“不爨(cuàn)”,并非因為“井晨?jì)觥,而是因為無(wú)食。嚴冬季節,卻晨炊無(wú)米,夜寒難御,可見(jiàn)一貧如洗。
尾聯(lián)“囊空恐羞澀,留得一錢(qián)看”,點(diǎn)明“空囊”題旨。在寫(xiě)法上,此聯(lián)出之以幽默詼諧之筆。試想,已是身無(wú)分文,貧不自救,卻還要強留一錢(qián)在空囊之中,以免他人笑話(huà),這舉動(dòng)本身就是一種反常。作者正是以這種貌似輕松詼諧的話(huà),渲染自己心里沉重悲苦的情緒。申涵光評杜詩(shī)云:“杜公每遇廢棄之物,便說(shuō)得性情相關(guān),如病馬、除架是也”(《仇注杜詩(shī)》引)。
這首五律措語(yǔ)平實(shí),莊諧間出,頷聯(lián)以莊語(yǔ)見(jiàn)清操,尾聯(lián)以諧語(yǔ)抒感慨,相得益彰。而音節拗折,是一首拗律,如首聯(lián)“翠柏苦猶食,明霞高可餐”兩句,一孤平一單仄,不求諧聲;俯首拾柏,柏味甚苦,此句相應多仄聲,明霞仰頭可餐,其意甚高,此句相應多平聲,可謂聲情相符。
詩(shī)人簡(jiǎn)介:
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【杜甫《空囊》全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
月夜杜甫全詩(shī)賞析05-29
杜甫《佳人》全詩(shī)賞析04-20
杜甫《登高》全詩(shī)賞析10-19
杜甫《登高》的全詩(shī)賞析04-17
杜甫《洗兵馬》全詩(shī)賞析04-20
杜甫《登高》全詩(shī)翻譯賞析02-25
杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析12-02