觀(guān)潮課件
浙江②之潮,天下之偉觀(guān)也。自既望以至十八日③為盛。方其遠出海門(mén)④,僅如銀線(xiàn)⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái)⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也⑧。
注釋?zhuān)?①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。②〔浙江〕就是錢(qián)塘江。③〔自既望以至十八日〕從農歷(八月)十六日到十八日。既望,農歷十六日(十五日叫望)。④〔方其遠出海門(mén)〕當潮遠遠地從浙江入?谟科鸬臅r(shí)候。方,當……時(shí)。其,指潮。出,發(fā)、起。海門(mén),浙江入?,那里兩邊的山對峙著(zhù)。⑤〔僅如銀線(xiàn)〕幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線(xiàn)。僅,幾乎,將近。⑥〔玉城雪嶺際天而來(lái)〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái)。玉城雪嶺,形容泛著(zhù)白沫的潮水像玉砌的城墻和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接著(zhù)天。⑦〔沃日〕沖蕩太陽(yáng)。形容波浪大。沃,用水淋洗。⑧〔楊誠齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也〕楊萬(wàn)里詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。這兩句詩(shī)是《浙江觀(guān)潮》一詩(shī)里的句子,意思是,海水涌起來(lái),成為銀子堆砌的城郭;浙江橫著(zhù),潮水給系上一條白玉的腰帶。“……是也”,就是指這樣的景象。
每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,并有乘騎弄旗標槍舞刀⑤于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡⑧,僅有“敵船⑨”為火所焚,隨波而逝。⑩
注釋?zhuān)孩佗凇裁繗q京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農歷八月)京都臨安府長(cháng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長(cháng)官。浙江亭,館驛名,在城南錢(qián)塘江岸。③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專(zhuān)、參、偏五種陣法。⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動(dòng)。標,樹(shù)立、舉。⑥〔略不相睹〕彼此一點(diǎn)兒也看不見(jiàn)。⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。⑧〔一舸(gě)無(wú)跡〕一條船的蹤影也沒(méi)有了。舸,船。⑨〔敵船〕指假設的'敵方戰船。⑩〔逝〕去,往。
吳兒善泅者數百①,皆披發(fā)文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞④中,騰身百變15⑤,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
注釋?zhuān)?/strong>
、佟矃莾荷魄(qiú)者數百〕幾百個(gè)善于泅水的吳中健兒。②〔披發(fā)文身〕披散著(zhù)頭發(fā),身上畫(huà)著(zhù)文彩。文,動(dòng)詞。③〔溯迎而上〕逆流迎著(zhù)潮水而上。④〔鯨波萬(wàn)仞〕萬(wàn)仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱(chēng)巨浪為鯨波。萬(wàn)仞,形容浪頭極高,不是實(shí)指。⑤〔騰身百變〕翻騰著(zhù)身子變換盡各種姿態(tài)。
江干①上下十余里間,珠翠羅綺溢目②,四馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容閑④也。
注釋?zhuān)?/p>
、佟步伞辰。②〔珠翠羅綺溢目〕滿(mǎn)眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿(mǎn)眼。③〔倍穹〕(價(jià)錢(qián))加倍的高。穹,高。④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容閑〕租用看棚的人(非常多),即使是一席之地也不會(huì )空閑。僦、賃,都是租用的意思?茨,為觀(guān)潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個(gè)座位的地方。容,許,使。
譯文:
錢(qián)塘江的大潮,是天下雄偉的景象。從農歷(八月)十六日到十八日是最盛(的時(shí)候)。當潮遠遠地從浙江入?谟科鸬臅r(shí)候,(看上去)幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線(xiàn);接著(zhù)隨著(zhù)潮水越來(lái)越近,就像玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái),聲音大得像雷霆萬(wàn)鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒(méi)宇宙,沖蕩太陽(yáng),來(lái)勢極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里的詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”描寫(xiě)的就是這樣的景象。
每年(農歷八月),京都臨安府長(cháng)官來(lái)到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時(shí)有在水面上乘馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點(diǎn)兒也看不見(jiàn)了,(只聽(tīng)得)水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(等到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,卻連一條船的蹤跡也沒(méi)有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著(zhù)波浪流走了。
幾百個(gè)善于游泳的吳中健兒,都披頭散發(fā),渾身畫(huà)著(zhù)花紋,手里拿著(zhù)十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬(wàn)仞高的驚濤駭浪中沉浮,翻騰著(zhù)身子變換著(zhù)各種姿態(tài),而旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種(表演)來(lái)顯示他們(高超)的技能。
在江岸南北上下十余里之間,滿(mǎn)眼都是穿戴著(zhù)華麗的首飾與衣裳的觀(guān)眾,車(chē)馬太多,路途為之阻塞。所販賣(mài)的飲食物品,比平時(shí)價(jià)格高出幾倍。而游客租借觀(guān)賞的帳篷,即使容納一席之地的空閑空間也沒(méi)有,非常擁擠。
【觀(guān)潮課件】相關(guān)文章:
《觀(guān)潮》ppt課件11-29
《觀(guān)潮》10-22
《觀(guān)潮》教學(xué)11-15
觀(guān)潮 學(xué)案09-04
《觀(guān)潮》學(xué)案11-24
《觀(guān)潮》原文07-18
語(yǔ)文課件《觀(guān)潮》第一課時(shí)教學(xué)設計10-27
觀(guān)潮原文賞析07-15
《觀(guān)潮》美文賞析07-04