- 《歸園田居·其三》原文翻譯 推薦度:
- 歸園田居·其一原文及賞析 推薦度:
- 歸園田居其三原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歸園田居原文
《歸園田居》為著(zhù)名詩(shī)人陶淵明所作,一共5首詩(shī)歌描寫(xiě)了詩(shī)人重歸田園時(shí)的新鮮感受和由衷喜悅。在詩(shī)人的筆下,田園是與濁流縱橫的官場(chǎng)相對立的理想洞天,尋常的農家景象無(wú)不是現出迷人的詩(shī)情書(shū)意。詩(shī)人在用白描的手法描繪田園風(fēng)光的同時(shí),也巧妙地在其間融入自己的生活理想、人格情操。
其一
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。
開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。
戶(hù)庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復得返自然。
其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
白日掩荊扉,對酒絕塵想。
時(shí)復虛里人,披草共來(lái)往。
相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(cháng)。
桑麻日以長(cháng),我土日已廣。
?炙敝,零落同草莽。
其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
其四
久去山澤游,浪莽林野娛。
徘徊丘隴間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。
薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復余。
一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。
人生似幻化,終當歸空無(wú)。
其五
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復至天旭。
【歸園田居原文】相關(guān)文章:
歸園田居的原文10-22
歸園田居原文欣賞10-28
歸園田居原文及譯文10-27
歸園田居的原文及賞析08-13
歸園田居陶淵明原文08-27
《歸園田居》原文及賞析08-25
歸園田居原文翻譯10-06
《歸園田居》原文賞析05-31
陶淵明歸園田居原文09-08
《歸園田居》原文及賞析06-07