81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

古詩(shī)之《青青陵上柏》原文賞析

時(shí)間:2024-06-20 16:20:51 古詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩(shī)十九首之《青青陵上柏》原文賞析

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的古詩(shī)十九首之《青青陵上柏》原文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

古詩(shī)十九首之《青青陵上柏》原文賞析

  【題解】:這是一首抒寫(xiě)一位游宦失意的士子,因感嘆生命之短促,而主張及時(shí)行樂(lè )以消內心戚戚之憂(yōu)的詩(shī)。詩(shī)中主人公這種用及時(shí)行樂(lè ),游戲人生的消極方式來(lái)表現對生命的珍惜和執著(zhù),雖不可取,但這也在一定程度上揭露了東漢末年統治階級窮奢極侈的社會(huì )現實(shí);反映了漢末中下層知識分子對社會(huì )現實(shí)的不滿(mǎn)情緒,因而具有一定的現實(shí)意義。

  《古詩(shī)十九首·青青陵上柏》賞析

  青青陵上柏,磊磊澗中石。

  人生天地間,忽如遠行客。

  斗酒相娛樂(lè ),聊厚不為薄。

  驅車(chē)策駑馬,游戲宛與洛。

  洛中何郁郁,冠帶自相索。

  長(cháng)衢羅夾巷,王侯多第宅。

  兩宮搖相望,雙闕百余尺。

  極宴娛心意,戚戚何所迫?

  【譯文】

  山坡上生長(cháng)著(zhù)四季長(cháng)青的柏樹(shù)啊,

  山下溪谷中堆積著(zhù)堅硬成堆的石頭。

  人生活在天地之間啊,

  就好比匆匆遠行的過(guò)客。

  雖然只有清淡的一杯薄酒啊,

  但只要心情娛悅也勝過(guò)那豪華的宴席。

  我還是駕著(zhù)破車(chē)鞭趕著(zhù)那老弱的馬兒啊,

  盡情地在京都宛洛間游玩去吧!

  都城洛陽(yáng)是多么地繁華熱鬧啊,

  只見(jiàn)達官貴人們整日里你來(lái)我往相互拜訪(fǎng)。

  大街邊列夾著(zhù)的小巷子啊,

  隨處可見(jiàn)王候們高大的第宅。

  都城中南北兩座宮殿遙遙相望啊,

  宮殿前兩座望樓就高達百余尺。

  既然達官王候們天天都在極宴尋歡作樂(lè )啊,

  我又何必象被什么逼迫著(zhù)一樣整天憂(yōu)愁不樂(lè )呢?

  【賞析】:

  全詩(shī)共十六句,可分作兩層。

  第一層(1-8句),寫(xiě)主人公因感于生命的脆弱和短促而主張及時(shí)行樂(lè ),游戲人生。

  “青青陵上柏,磊磊澗中石”!傲辍保捍蟮耐辽!袄诶凇保罕娛瘮聚貌。這兩句是托物興起的,用山上四季長(cháng)青的柏樹(shù),溪谷中堆積著(zhù)的堅硬石頭,這些自然界中相對于人來(lái)說(shuō)無(wú)生命但卻永恒長(cháng)存的物體,來(lái)興起下句人生命短暫和人不如物的感慨。

  “人生天地間,忽如遠行客”!昂觥保核倜!斑h行客”:比喻人生的短暫。古人認為人生天地之間就猶如匆匆過(guò)客,而過(guò)客思歸,其離家愈遠,其思家之心更切,到了那里,也不愿久留。此兩句意思是說(shuō)處于永恒的天地之間的人,卻象天地間出門(mén)遠行急于趕回家的行人一樣,極言人生命之短暫。

  開(kāi)頭四句,托物起興,用自然界山上青青的柏樹(shù),山下溪谷中磊磊的石塊,這些無(wú)生命但相對于有生命的人來(lái)講能永恒存在的物體,比對生于天地之間的人,極言人的生命短暫,雖然生長(cháng)于永恒的天地之間,卻整天行色匆匆,就象出門(mén)遠行而急于趕著(zhù)回家的行人一樣。

  “斗酒相娛樂(lè ),聊厚不為薄”!岸肪啤保憾,酒器。斗酒,指少量的酒。 “聊”:姑且!氨 保悍票。這里是指酒味清淡之意。這兩句是說(shuō),酒雖有多少之別,味有清濁厚薄之分,但只要我們心情高興娛悅,那就姑且把它當作味道很濃很香的樣子吧,不要因為酒量少酒味淡而攪了酒興。

  “驅車(chē)策駑馬,游戲宛與洛”!安摺保褐裰频鸟R鞭。這里作動(dòng)詞用,即用馬鞭驅打使之前行!榜w馬”:遲鈍,不能快跑的馬!巴稹保和鹂h,是東漢南陽(yáng)郡的郡治,東漢時(shí)稱(chēng)之為“南都”,即今之河南南陽(yáng)。 “洛”:洛陽(yáng),是東漢的京城。即今之河南洛陽(yáng)。宛縣和洛陽(yáng)是東漢時(shí)政治經(jīng)濟的中心,是當時(shí)最繁華的都市。這兩句寫(xiě)主人公坐著(zhù)車(chē)子駕著(zhù)駑馬,在繁華的都市洛陽(yáng)游戲人生。

  五-八句,寫(xiě)主人公因感于生命之短促,因而主張力所能及地及時(shí)行樂(lè )。從這四句詩(shī)的描寫(xiě)來(lái)看,詩(shī)中的主人公顯然是一位宦游京都,但仕途失意的中下層知識分子。詩(shī)中的主人公原本帶著(zhù)追求功名富貴之心來(lái)到繁華的都城,本想搏取功名獲得富貴,然而最終卻一無(wú)所獲。人生不順,仕途失意的人,往往對節令的變化,外物的隱現這類(lèi)東西是非常的敏感。主人公見(jiàn)陵上常青的松柏,山谷中磊磊的石塊這些較之于人而永恒長(cháng)存的東西,頓感人生命的脆弱和短促,于是進(jìn)取之心消彌,以酒消愁及時(shí)行樂(lè )之意頓生。但由于自身社會(huì )政治地位低下,經(jīng)濟基礎薄弱,也只能飲斗酒以相娛,駕駑馬以自游而己。酒雖然量少、味淡,也可飲之一醉而忘憂(yōu),那就不要嫌它量少味淡吧!駑馬雖遲鈍,行動(dòng)緩慢,但也可拉著(zhù)車(chē)載我到繁華的都城四處去出游玩樂(lè ),那也就不必嫌它不如駿馬了吧。

  第二層(9-16句),寫(xiě)主人公游戲都城洛陽(yáng)期間的所見(jiàn)所感。

  “洛中何郁郁,冠帶自相索”!坝粲簟保悍笔⒚,形容京城洛陽(yáng)城中繁華熱鬧的氣象!肮趲А保汗倬舻臉酥,用以區別於平民,此作達官貴人們的代稱(chēng)。 “自相索”:索,求也!白韵嗨鳌,即“同氣相求”的意思。意思是說(shuō)達官貴人們沆瀣一氣,排斥異己,只是互相拜訪(fǎng)來(lái)往,不理別人。這兩句寫(xiě)主人公游戲京都洛陽(yáng)時(shí)的印象。主人公游戲京都給他留下的整體印象是這樣的繁華熱鬧。而京城洛陽(yáng)城中為何這樣的繁華熱鬧呢?原來(lái)是那些達官貴人們整天在城中車(chē)馬喧喧,熙熙攘攘地在你來(lái)我往,相互拜訪(fǎng)。

  “長(cháng)衢羅夾巷,王侯多第宅”。 “長(cháng)衢”:衢,街道。長(cháng)衢,即大街!傲_”:排列也!皧A巷”:大街兩側的胡同,小巷子!暗谡保夯实圪n給大臣們居住的有等級區別的房屋。這兩句是說(shuō)大街的兩旁,羅列著(zhù)很多小巷子,而小巷子中又有許多王侯貴人們居住的府邸。

  “兩宮遙相望,雙闕百余尺”!皟蓪m”:指洛陽(yáng)城內的南北兩座宮殿。蔡質(zhì)《漢官典職》:“南宮北宮,相去七里”!瓣I”:皇宮門(mén)前的望樓。這兩句的意思是說(shuō),京城中南北兩座宮殿遙遙相望,而宮門(mén)上供人瞭望的城樓也有百余尺高。這兩句寫(xiě)都城中帝王的宮殿建筑之高大宏偉。

  九-十四句,寫(xiě)詩(shī)中主人公游戲都城洛陽(yáng)期間的所見(jiàn)。主人公在游戲京都期間看見(jiàn)了什么呢?他看到了京都的繁華景象:四通八達的大街小巷,到處都是王公貴族,達官貴人們高大豪華的府邸,帝王居住的富麗堂皇巍峨氣派的宮殿,看到的是達官貴人們排斥異已,沆瀣一氣,整天里窮奢極侈,醉生夢(mèng)死的腐朽人生。詩(shī)中主人公雖然沒(méi)有明確地表明自己對所見(jiàn)的好惡態(tài)度,但我們僅從“洛中何郁郁,冠帶自相索”句中可以讀出主人公內心的不滿(mǎn)和譴責。

  “極宴娛心意,戚戚何所迫”?“極宴”:極,作窮盡,竭盡之意講。極宴,窮極宴會(huì )。相當于俗話(huà)講“窮吃海喝”之意!捌萜荨保阂驊n(yōu)愁而心情緊縮在一起的樣子。 “戚戚何所迫”,即何所迫而戚戚。意思是:“有什么迫使我戚戚不樂(lè )呢”?這兩句是寫(xiě)詩(shī)中主人公游戲都城洛陽(yáng)所見(jiàn)后的感慨。意思是說(shuō),那些當官的都是這樣整天窮吃海喝,尋歡作樂(lè ),醉生夢(mèng)死的,我又有啥下不得臺的哦,何必整天戚戚不樂(lè ),憂(yōu)心忡忡地干啥呢?

  東漢末年中下層知識分子,離鄉別井,遠游京都,冀圖能搏取功名,獲得富貴,但在講究門(mén)閥,競爭激烈,宦官為虐,戰亂頻發(fā)的東漢末年,要想實(shí)現這一理想是談何容易。主人公眼見(jiàn)歲月流轉,功業(yè)難酬,于是把注意力集中到自我上來(lái),他們反思人生,認識到了生命的短促和可貴。因而表現出對生命的珍視和執著(zhù)。但可惜的是他們支配生命的方式卻是消極的及時(shí)行樂(lè )。這應該是詩(shī)人所處時(shí)代的局限性。然而,這種消極的人生觀(guān)卻又是現實(shí)社會(huì )給逼出來(lái)的;因此細讀此詩(shī)又可以看出詩(shī)中主人公內心隱含著(zhù)對命運的不平和對現實(shí)的不滿(mǎn)來(lái)。比如詩(shī)中主人公游戲宛洛時(shí),眼前所見(jiàn)的那些王候達官們住則豪宅“羅夾巷”,行則“冠帶自相索”,吃則“極宴相娛樂(lè )”,因而感到命運之不公,所以從內心中發(fā)出“戚戚何所迫”的感嘆!

  結尾兩句,歷來(lái)歧解紛紜。有的認為結尾兩句,是承“斗酒”四句而來(lái),寫(xiě)主人公享樂(lè )。有的認為結尾兩句,是指“冠帶”者本可以極宴娛心,但卻戚戚憂(yōu)懼。其“弦外之音是富貴而可憂(yōu),不如貧賤之可樂(lè )”(余冠英《漢魏六朝詩(shī)選》)。一說(shuō)結尾兩句,分指雙方!昂篱T(mén)權貴的只知‘極宴娛心’而不知憂(yōu)國愛(ài)民,正與詩(shī)中主人公戚戚憂(yōu)迫的情形形成鮮明對照”(《兩漢文學(xué)史參考資料》)。

  對未尾兩句的理解,筆者總體認同第三種解讀,但又略有異見(jiàn)。筆者認為詩(shī)的結尾兩句,是寫(xiě)詩(shī)中主人公游戲都城洛陽(yáng)后的感慨。因為從詩(shī)中看來(lái),詩(shī)中的主人公顯然不過(guò)是東漢末年亂世中的一位中下層知識分子而已。因仕宦無(wú)望,報國無(wú)門(mén),理想破滅,悲觀(guān)之余,他反思生命之脆弱,人生之短促而主張及時(shí)行樂(lè ),游戲人生的。但由于自身社會(huì )地位不高,經(jīng)濟基礎不雄厚,只能在游戲人生、及時(shí)行樂(lè )中喝“斗酒”以相娛,駕“駑馬”以自游;這自然與都城洛陽(yáng)中的王候達官們的互相往來(lái)探訪(fǎng),極宴娛樂(lè )有很大的區別。特別是在游戲京都期間,自已親眼所見(jiàn)到的,從“王侯第宅”直到“兩宮”,那些王公貴族,達官顯貴們都在一味地尋歡作樂(lè ),醉生夢(mèng)死,全無(wú)憂(yōu)國憂(yōu)民之意。生當亂世,作為一個(gè)有良心的知識分子難免不厭亂憂(yōu)時(shí),內心難免不戚戚;但社會(huì )是這樣的黑暗,自己又無(wú)權無(wú)勢,憑一己之力根本無(wú)力回天。所以,既然生命是這樣的短促,達官貴人們天天都在宴請尋歡作樂(lè ),我一個(gè)平民百姓又何必象被什么逼迫著(zhù)一樣整天憂(yōu)愁不樂(lè )呢?我也隨波逐流,去游戲人生,及時(shí)行樂(lè )去吧!

  (因此筆者認為:若把未尾兩句解讀為是上句譴責豪門(mén)權貴的只知‘極宴娛心’而不知憂(yōu)國愛(ài)民,下句寫(xiě)詩(shī)中主人公是心憂(yōu)國民,感傷時(shí)事,則是有悖于詩(shī)的原義的。解讀古人作品,既不能脫離當時(shí)時(shí)代之背景,也不能有悖于原作,對作者按今人之價(jià)值觀(guān)去作拔高或貶低式的理解。當然我這也是一家之言,妥否?還望各位方家指正。)

  注釋

  青青:本意為藍色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長(cháng)青青,是說(shuō)草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢的高低上下有關(guān),此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹(shù)木,可供建筑及制造器物之用。

  磊:眾石也,即石頭多。會(huì )意字,從三石。

  生:生長(cháng),生活。

  忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。遠行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過(guò)客的意思?,表示與家室房屋有關(guān),本義為寄居、旅居、住在異國他鄉。此句言人在世上,為時(shí)短暫,猶如遠道作客,不久得回去。

  斗酒:指少量的酒。

  。褐妇莆兜。

  駑馬:本義為劣馬,走不快的馬。亦作形容詞,比喻才能低劣。

  宛:南陽(yáng)古稱(chēng)宛,位于河南西南部,與湖北、陜西接壤,因地處伏牛山以南,漢水之北而得名。洛:洛陽(yáng)的簡(jiǎn)稱(chēng)。

  郁郁:盛貌,形容洛中繁盛熱鬧的氣象。

  冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達官顯貴。冠帶是官爵的標志,用以區別于平民。索:求訪(fǎng)。

  衢:四達之道,即大街。夾巷:央在長(cháng)衢兩旁的小巷。

  第:本寫(xiě)作“弟”。本義為次第、次序,此指大官的住宅。

  兩宮:指洛陽(yáng)城內的南北兩宮。

  闕:古代宮殿、祠廟或陵墓前的高臺,通常左右各一,臺上起樓觀(guān),二闕之間有道路。亦為宮門(mén)的代稱(chēng)。

  極宴:窮極宴會(huì )。

  戚:憂(yōu)思也。迫:逼近。

  創(chuàng )作背景

  《古詩(shī)十九首》的時(shí)代和作者向來(lái)是漢魏文學(xué)研究中的熱點(diǎn)問(wèn)題,各種觀(guān)點(diǎn)異彩紛呈。宇文所安認為中國早期詩(shī)歌是一個(gè)復制系統,找不到“古詩(shī)”早于建安時(shí)期的確鑿證據。木齋提出《古詩(shī)十九 首》及建安詩(shī)歌的重要組成大部分詩(shī)作是曹植之作。李善注《昭明文選·雜詩(shī)上》提出其作者為東漢無(wú)名氏,這也是二十世紀以來(lái)最為流行的主流觀(guān)點(diǎn)。從《青青陵上柏》描寫(xiě)的內容來(lái)看,其作者應當是東漢末年無(wú)名氏,應是一位出身社會(huì )中層的士人。他游歷京城時(shí)創(chuàng )作此詩(shī),記錄了東漢末年社會(huì )危局及士人心態(tài)。其創(chuàng )作年代應當在漢末獻帝建安之前的幾十年間。

【古詩(shī)之《青青陵上柏》原文賞析】相關(guān)文章:

《出塞》古詩(shī)原文賞析02-27

古詩(shī)《鹿柴》原文賞析09-11

清明古詩(shī)原文翻譯賞析04-08

古詩(shī)荊軻歌原文賞析02-06

驚蟄古詩(shī)原文解讀及賞析06-20

古詩(shī)望岳的原文及賞析02-02

靜夜思古詩(shī)的原文及賞析12-21

古詩(shī)《春曉》原文翻譯及賞析12-22

浣溪沙·覆塊青青麥未蘇原文及賞析01-09