- 相關(guān)推薦
李白《登太白峰》閱讀答案附全詩(shī)翻譯賞析
登太白峰
李白
西上太白峰, 夕陽(yáng)窮登攀。
太白與我語(yǔ), 為我開(kāi)天關(guān)。
愿乘泠風(fēng)去, 直出浮云間。
舉手可近月, 前行若無(wú)山。
一別武功去, 何時(shí)復更還?
注釋?zhuān)?/strong>
、偬追,即太白山。在今陜西眉縣、太白縣一帶。山峰極高,常有積雪,南與武功山相連。
、诟F,盡。這里是到頂的意思。
、厶,指太白金星。這里喻指仙人。
、芴礻P(guān),古星名,又名天門(mén)。見(jiàn)《晉書(shū)·天文志》。這里指天宮之門(mén)。
、泠(líng)風(fēng),和風(fēng)。
、尬涔,武功山,在今陜西武功縣南。
相關(guān)試題及答案:
17.詩(shī)中兩個(gè)“太白”的含義是什么?
18.“夕陽(yáng)窮登攀”中一個(gè)“窮”字,表現了詩(shī)人怎樣的精神?
19.詩(shī)人怎樣描寫(xiě)太白峰的高峻雄偉?
20.詩(shī)人想象的乘風(fēng)而去的景象表現了詩(shī)人怎樣的內心世界?
21.“一別武功去,何時(shí)復更還?”表現了詩(shī)人怎樣的思想矛盾?
22.《蜀道難》中與“太白與我語(yǔ),為我開(kāi)天關(guān)”出同一機杼的兩句詩(shī)句是
23.學(xué)習李白《蜀道難》和《登太白峰》的表現手法寫(xiě)一段話(huà),描寫(xiě)一個(gè)自然景物。
參考答案:
17.前者為山峰名字,后者是星宿名稱(chēng)。作者運用相關(guān)聯(lián)想,登太白峰而見(jiàn)太白星,極富情趣。
18.太白山高峻,但詩(shī)人攀登到夕陽(yáng)在山也要登上峰頂,表現了詩(shī)人不畏艱險、奮發(fā)向上的精神。
19.首先,詩(shī)的開(kāi)頭兩句,寫(xiě)詩(shī)人攀登太白山,直到夕陽(yáng)殘照,才登上峰頂,側面烘托了山的高峻。隨后寫(xiě)他和太白星傾耳密語(yǔ)、接談融洽的情景,化實(shí)為虛,以虛寫(xiě)實(shí),夸張地表現出太白山直插云空的雄姿。
20.詩(shī)人想象自己乘著(zhù)習習和風(fēng)飄然飛升,自由輕快,飄飄然有出世之思。他舉起雙手飛向皎潔的明月,幻想超離人間,擺脫塵世,追求個(gè)性自由,追求光明理想。
21.詩(shī)人在朝廷“格言不入,帝用疏之”,不得重用,郁郁不得志。登太白峰而幻想神游,遠離人世,正是這種苦悶心情的反映。但作者畢竟留戀人間,渴望有所作為。這句詩(shī)細致的表達了作者欲去還留,既出世又入世的微妙復雜的矛盾心理。
22.①捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆②連峰去天不盈尺
23.提示:這兩首詩(shī)使用的手法有:夸張;借用神話(huà)傳說(shuō);環(huán)境氣氛烘托;點(diǎn)面結合;動(dòng)靜結合;形聲結合;化實(shí)為虛,以虛寫(xiě)實(shí);側面描寫(xiě),等等。
譯文:
西出長(cháng)安,夕陽(yáng)下山我登山,連夜攀登武功太白峰。
遇到太白金星老仙人,他為我打開(kāi)了天門(mén)。
我愿意和他一起乘風(fēng)駕霧,直破浮云,進(jìn)入天堂。
手一舉就可以撫摸到月亮,前面是茫茫云海,看不到其他的山。
武功山,此時(shí)一別,何時(shí)再會(huì )?我會(huì )把你印在我心上。
賞析:
《登太白峰》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)表現作者無(wú)法實(shí)現政治理想的愁?lèi)炐那。全?shī)借助豐富的想象,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對黑暗現實(shí)的不滿(mǎn)和對光明世界的憧憬,充分體現了浪漫主義特色。
李白于天寶元年(742)應詔入京時(shí),可謂躊躇滿(mǎn)志。但是,由于朝廷昏庸,權貴排斥,他的政治抱負根本無(wú)法實(shí)現,這使他感到惆悵與苦悶。這種心情就反映在《登太白峰》一詩(shī)上。
“西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。”詩(shī)的開(kāi)頭兩句,就從側面烘托出太白山的雄峻高聳。你看,李白從西攀登太白山,直到夕陽(yáng)殘照,才登上峰頂。太白峰,在今陜西武功縣南九十里,是秦嶺著(zhù)名秀峰,高矗入云,終年積雪,俗語(yǔ)說(shuō):“武功太白,去天三百。”山勢如此高峻,李白卻要攀登到頂峰,一“窮”字,表現出詩(shī)人不畏艱險、奮發(fā)向上的精神。起句“西上太白峰”正是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的手法,為下面寫(xiě)星寫(xiě)月作了準備。登高壯觀(guān),詩(shī)人浮想聯(lián)翩,仿佛聽(tīng)到:
“太白與我語(yǔ),為我開(kāi)天關(guān)。”
太白星對他傾訴衷情,告訴他,愿意為他打開(kāi)通向天界的門(mén)戶(hù)。詩(shī)人和星星之間的友誼是多么親切動(dòng)人,富有人情味啊!李白一向熱愛(ài)皎潔的明月和閃亮的星星,常常把它們人格化:“青天有月來(lái)幾時(shí)?我今停杯一問(wèn)之。”(《把酒問(wèn)月》)“舉杯邀明月,對影成三人。”(《月下獨酌》)詩(shī)人好象在向明月這個(gè)知心朋友問(wèn)候,共敘歡情。而在這首詩(shī)里,太白星則主動(dòng)問(wèn)好,同他攀談,并愿為之“開(kāi)天關(guān)”。詩(shī)人想象新穎活潑,富有情趣。在這里,李白并沒(méi)有直接刻劃太白峰的高峻雄偉,只是寫(xiě)他和太白星側耳傾談,悄語(yǔ)密話(huà)的情景,就生動(dòng)鮮明地表現出太白山高聳入云的雄姿。這是一種化實(shí)為虛,以虛寫(xiě)實(shí)的手法。李白另有一些詩(shī)也描繪了太白山的高峻,但卻是用實(shí)寫(xiě)的手法,如《古風(fēng)其五》中:“太白何蒼蒼,星辰上森列。去天三百里,邈爾與世絕。”《蜀道難》中,也正面形容太白山的險峻雄奇:“西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。”雖然是同一個(gè)描寫(xiě)對象,李白卻根據詩(shī)歌內容的不同要求而采用豐富多彩的表現方式,使人時(shí)時(shí)有新穎之感。詩(shī)人登上太白峰,通向上天的門(mén)戶(hù)又已打開(kāi),于是幻想神游天界:乘著(zhù)習習和風(fēng),飄然高舉,自由飛升,穿過(guò)濃密云層,直上太空,向月奔去。“愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間”,形象是多么自由輕快,有如天馬行空,任意馳騁,境界異常開(kāi)闊。詩(shī)人飄飄然有出世之思。“愿乘泠風(fēng)去”,化用《莊子·逍遙游》“夫列子御風(fēng)而行,泠然善也”語(yǔ)意。但這里用得靈活自然,并不顯出斧鑿痕跡。 “舉手可近月,前行若無(wú)山。”這兩句的意境和“俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月”(《宣州謝朓樓餞別校書(shū)叔云》)有些相似。詩(shī)人滿(mǎn)懷豪情逸志,飛越層巒迭嶂,舉起雙手,向著(zhù)明月靠近飛升,幻想超離人間,擺脫塵世俗氣,追求個(gè)性的自由發(fā)展,到那光明理想的世界中去。以上四句,意境高遠,想象奇特,形象瑰瑋,藝術(shù)構思新穎,充滿(mǎn)積極浪漫主義精神,是全詩(shī)高潮所在。然而,李白真的就甘心情愿拋開(kāi)人世,脫離現實(shí),一去不復返嗎?看來(lái)還不是的:
“一別武功去,何時(shí)復更還?”
正當李白幻想乘泠風(fēng),飛離太白峰,神游月境時(shí),回頭望見(jiàn)武功山,心里卻惦念著(zhù):一旦離別而去,什么時(shí)候才能返回來(lái)呢?一種留戀人間,渴望有所作為的思想感情不禁油然而生,深深地縈繞在心頭。在長(cháng)安,李白雖然“出入翰林中”,然而,“丑正同列,害能成謗,格言不入,帝用疏之”(李陽(yáng)冰《草堂集序》)。詩(shī)人并不被重用,因而郁郁不得意。登太白峰而幻想神游,遠離人世,正是這種苦悶心情的形象反映。“何時(shí)復更還?”細致地表達了他那種欲去還留,既出世又入世的微妙復雜的心理狀態(tài),言有盡而意無(wú)窮,蘊藉含蓄,耐人尋味。
晚唐詩(shī)人皮日休說(shuō)過(guò):“言出天地外,思出鬼神表,讀之則神馳八極,測之則心懷四溟,磊磊落落,真非世間語(yǔ)者,有李太白。”這首詩(shī)就帶有這種浪漫主義的創(chuàng )作特色。全詩(shī)借助豐富的想象,忽而馳騁天際,忽而回首人間,結構跳躍多變,突然而起,忽然而收,大起大落,雄奇跌宕,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人對黑暗現實(shí)的不滿(mǎn)和對光明世界的憧憬。
更多相關(guān)文章推薦:
1、李白《早發(fā)白帝城》賞析及閱讀答案
2、李白《白頭吟》全詩(shī)翻譯賞析
3、李白《關(guān)山月》全詩(shī)翻譯賞析
4、李白《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》閱讀答案及翻譯賞析
5、李白《送友人》全詩(shī)翻譯及賞析
【李白《登太白峰》閱讀答案附全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《古風(fēng)其十》閱讀答案及全詩(shī)翻譯賞析04-22
李白《客中行》全詩(shī)翻譯賞析01-08
李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析04-11
李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析04-20
李白《贈內》全詩(shī)翻譯賞析08-16