李清照的《浣溪沙·小院閑窗春色深》
《浣溪沙·小院閑窗春色深》
朝代:宋代
作者:李清照
小院閑窗春已深。重簾未卷影沉沉。倚樓無(wú)語(yǔ)理瑤琴。
遠岫出山催薄暮,細風(fēng)吹雨弄輕陰。梨花欲謝恐難禁。
譯文
透過(guò)窗子看見(jiàn)小院內的春天的景色將流逝。層層厚重的門(mén)簾沒(méi)有卷起,幽暗的閨房中顯得暗影沉沉。倚在繡樓闌干上寂寞無(wú)語(yǔ)地輕輕撥弄著(zhù)瑤琴。
遠處山峰上云霧繚繞看起來(lái)黃昏即將來(lái)臨,暮色中的輕風(fēng)吹動(dòng)著(zhù)細雨,撥弄著(zhù)暗淡的輕云。院子里的梨花即將凋謝恐怕連這斜風(fēng)細雨都難以承受,真讓人傷景。
賞析:
小、閑、深,正是空閨寫(xiě)照。而春色深濃,未許泄漏,故重簾不卷,一任暗影沉沉。春情躁動(dòng),更不能形之言語(yǔ),只可托之瑤琴矣!
“深”字是上片之眼。閨深、春深、情深,“倚樓無(wú)語(yǔ)”,說(shuō)三藏七,“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”,蘊藉未吐之深情,更具有無(wú)限的韻味。
下片宕天,由室內而室外。“遠岫出云”見(jiàn)陶淵明《歸去來(lái)辭》:“云無(wú)心以出岫,鳥(niǎo)倦飛而知還。”云出云歸,時(shí)光亦隨之荏苒而逝,不覺(jué)晚景催逼。夜來(lái)更兼細風(fēng)吹雨,輕陰漠漠,“弄”既指風(fēng)雨之弄輕陰,還指此時(shí)、此境中,詞人乍喜還愁的情感波動(dòng)。結末仍結穴在風(fēng)雨摧花,欲謝難禁的憂(yōu)思上。
歷代詩(shī)評家評此詞“雅練”,“淡語(yǔ)中致語(yǔ)”(沈際飛本《草堂詩(shī)馀》)。寫(xiě)閨中春怨,以不語(yǔ)語(yǔ)之,又借無(wú)心之云,細風(fēng)、疏雨、微陰淡化,雅化,微微逗露。這種婉曲、蘊藉的傳情方式,是符合傳統詩(shī)歌的審美情趣的。
【李清照的《浣溪沙·小院閑窗春色深》】相關(guān)文章:
浣溪沙·小院閑窗春色深李清照原文、翻譯06-11
浣溪沙·小院閑窗春色深賞析04-12
浣溪沙·小院閑窗春色深原文及賞析07-22
浣溪沙·小院閑窗春色深原文及賞析07-21
《浣溪沙·小院閑窗春色深》原文及賞析08-10
浣溪沙·小院閑窗春色深原文翻譯及賞析08-23
浣溪沙小院閑窗春色深原文翻譯及賞析10-26