- 屈原的《離騷》原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
屈原《離騷》原文及譯文
詩(shī)人以花草蕙、芰荷、芙蓉以及鷙鳥(niǎo)比喻自己,表現他堅持高尚美好、決不與世俗同流合污的品格。接下來(lái)小編為你帶來(lái)屈原《離騷》原文及譯文,希望對你有幫助。
屈原《離騷》譯文
帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。 譯文: 我是高陽(yáng)帝的后代子孫啊, 我的偉大的先父名叫伯庸。
太歲在寅那年,正當新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。
父親察看揣度我初生的姿態(tài)啊, 一開(kāi)始就賜我美好的名字。
為我取名叫正則啊, 又取了字叫靈均。 紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。 汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。 不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路! 譯文: 我已經(jīng)有這么多內在的美質(zhì)啊, 又加上美好的容態(tài)。
身披香草江離和幽雅的白芷啊, 還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。
時(shí)光飛快,我似乎要趕不上啊, 心裏總怕歲月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木蘭啊, 傍晚又把經(jīng)冬不枯的香草來(lái)采。
日月飛馳不停留啊, 春天剛剛過(guò)去就迎來(lái)秋天。
想那花草樹(shù)木都要凋零啊, 唯恐美人也將有暮年到來(lái)。
你為什么不乘著(zhù)壯年拋棄惡習啊, 又為什么不改變原來(lái)的政治法度?
你若乘上駿馬縱橫馳騁啊, 來(lái)吧,請讓我在前面為你帶路。 昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝! 彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。 惟黨人之偷樂(lè )兮,路幽昧以險隘。豈余身之僤殃兮,恐皇輿之敗績(jì)! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信讒以齌怒。 余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。 曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!初既與余成言兮,后悔遁而有他。 余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。 譯文: 古代的三王德行多么完美啊, 眾多的賢臣在他們身邊聚會(huì )。
雜聚申椒菌桂似的人物啊, 豈只只是聯(lián)系優(yōu)秀的蕙和芷?
那堯舜是多么光明正大啊, 已經(jīng)遵循正道走上了治國的坦途。
桀與紂是那樣狂妄邪惡啊, 他們只因走上邪路而難以舉步。
那些結黨營(yíng)私的小人茍且偷安啊, 使國家的前途昏暗艱險。
難道我自己害怕災難禍患嗎, 怕只怕君王的車(chē)子顛覆不起!
我前前后后奔走照料啊, 追隨著(zhù)前王的足跡不斜不偏。
君王不體察我火熱的內心啊, 反而聽(tīng)信讒言對我大發(fā)脾氣。
我本來(lái)知道直言會(huì )招來(lái)禍殃啊, 想忍耐不說(shuō)卻又無(wú)法控制。
我指著(zhù)上天讓它為我作證啊, 我這樣做的緣故全是為了君王。
本來(lái)說(shuō)好以黃昏為迎娶之期啊, 沒(méi)想到半路上又改變主意。
當初他已與我說(shuō)好了啊, 后來(lái)卻翻悔另有它想。
既然分手,離開(kāi)我都不當回事啊, 所感到傷心的是君王的行為那么反復無(wú)常。 余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝。畦留夷與揭車(chē)兮,雜杜衡與芳芷。 冀枝葉之峻茂兮,原俟時(shí)乎吾將刈。雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。 譯文: 我已經(jīng)培養了許多畝春蘭啊, 又種植了許多畝蕙草。
分壟栽培留夷和揭車(chē)啊, 還套種了杜衡與芷草。
希望它們枝高葉茂啊, 但愿到時(shí)我能有豐厚的收獲。
它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,可悲這么多香草腐化墮落變成了惡草。 眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。 忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其將至兮,恐修名之不立。 朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。茍余情其信姱以練要兮,長(cháng)顑頷亦何傷。 掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。雖不周於今之人兮,原依彭咸之遺則。 譯文: 眾小人爭權奪利貪婪成性啊,裝滿(mǎn)了腰包還貪求不已。
對己寬容卻猜疑他人啊。 都勾心斗角滿(mǎn)懷妒忌。
奔走追逐權勢和財富啊, 這不是我急於追求的東西。
老年慢慢地就要到來(lái)啊, 怕的是美名未能樹(shù)立。
早晨我吮飲木蘭花的清露啊, 晚上又服食秋菊的落瓣。
只要我的情操確實(shí)美好而專(zhuān)一啊,即使長(cháng)久的饑餓憔悴又何必悲嘆。
采來(lái)香木的根株系上白芷啊, 又把薛荔的花心聯(lián)成一串。
拿起菌桂再編上蕙草啊, 搓成長(cháng)長(cháng)的胡繩花索掛在下邊。
我效法那前代的賢人啊, 不作世俗人的世俗打扮。
雖不合今人的心意啊, 我愿遵循彭咸遺留下的規范。 長(cháng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。 固時(shí)俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。 忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時(shí)也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。 鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 譯文: 深深地嘆息著(zhù)擦拭眼淚啊, 哀傷人生竟是如此艱難。
我只因為熱愛(ài)美德并以之約束自己啊, 卻旱晨受到責罵,晚上又被罷官。
這既是因為我以蕙草為佩飾啊, 又加上我采了白芷精心編連。
只要是我衷心喜愛(ài)的事啊, 縱然為它死上多次也不后悔半點(diǎn)。
恨只恨君王你太放蕩啊, 始終不能體察人的衷腸。
眾女子們嫉妒我的美麗的風(fēng)姿啊, 造謠誣蔑我善於。
世俗的人本會(huì )投機取巧啊, 違背了規矩把措施改變。
背棄正道而追求邪道啊,爭著(zhù)茍合求容反以為符合常規。
煩悶苦惱,我深深地惆悵啊, 獨有我在此時(shí)遭受窮困命運多舛。
寧肯即刻死亡魂離魄散啊, 我也不能表現出那種小人的丑態(tài)!
雄鷹猛雕不與燕雀為伍啊, 自古以來(lái)就是這樣。
方和圓怎能包容在一起啊, 哪有志趣各異的人能彼此相安?
心靈受屈精神壓抑啊, 強忍指責把侮辱承擔。
堅守清白為直道而死啊, 這本為前代的圣賢稱(chēng)贊嘉許。 悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;仉捃(chē)以復路兮,及行迷之未遠。 步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進(jìn)不入以離尤兮,退將復修吾初服。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。 忽反顧以游目兮,將往觀(guān)乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。 民生各有所樂(lè )兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。 譯文: 后悔選擇道路未曾細察啊, 徘徊不進(jìn)我將要回還。
我掉轉車(chē)子回到原來(lái)的道路啊, 趁著(zhù)在迷途上還沒(méi)走遠。
我讓我的馬漫步在生有蘭草的水邊啊, 又奔向長(cháng)著(zhù)椒樹(shù)的小山休息留連。
接近君王不成反遭責難啊, 只好退回去重修德行以?xún)斔拊浮?/p>
用菱葉與荷葉制成上衣啊, 又采集荷花瓣做成了下衣。
不了解我也就算了啊, 只要我的內心真正芳潔高尚。
把我的花冠做得高高啊, 使我的佩帶變得長(cháng)長(cháng)。
芳香與污垢混雜一起啊, 唯有我潔白的品質(zhì)還未受影向。
忽然回首縱目遠望啊, 我將游觀(guān)遙遠的四方。
服飾佩帶豐富多彩啊, 香氣勃勃愈來(lái)愈芬芳。
人們生來(lái)各有所好啊, 只有我愛(ài)好美德習以為常。
粉身碎骨也改變不了我的初衷啊,我會(huì )因受挫而放棄原來(lái)志向嗎? 女?huà)林畫(huà)孺沦,申申其詈予,曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。 汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。 眾不可戶(hù)說(shuō)兮,孰云察余之中情?世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽(tīng)?” 譯文: 女?huà)吝B喘帶說(shuō)心情急切啊, 反反覆覆將我告誡: “伯鯀秉性剛直不顧自身啊, 終於死在羽山之野。
你為何那么講究正直高潔啊 你為何偏偏要堅持美好的品節?
屋子裏堆滿(mǎn)了普普通通的花草啊, 你卻不肯佩帶與眾有別。
對眾人的誤解不能挨家逐戶(hù)去解說(shuō)啊, 誰(shuí)會(huì )將我們的本心詳察關(guān)切?
世人都在成群結黨啊, 你為何偏要孤獨不聽(tīng)我的勸戒?”
依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。濟沅、湘以南征兮,就重華而陳詞: 啟《九辨》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。 羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。 澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。 夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(cháng)。 湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。 皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯輔。夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。 瞻前而顧后兮,相觀(guān)民之計極。夫孰非義而可用兮?孰非善而可服? 阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。 曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當。攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。 譯文: 我遵循前代圣賢的榜樣并無(wú)偏差啊, 可嘆的是心中憤懣直到如今。
渡過(guò)湘江沅水我向遠方行走啊, 要找虞舜訴說(shuō)我的本心: “夏啟從天上取來(lái)《九辯》、《九歌》啊, 他就在尋歡作樂(lè )中放縱自身。
為什么從前的香草啊, 如今竟成了白蒿、臭艾的模樣。
這難道還有別的緣故啊, 都只因為不愛(ài)惜美質(zhì)而受害受傷。
我以為幽蘭可靠啊, 誰(shuí)知它并無(wú)實(shí)質(zhì)空有表象。
拋棄了它的美貿而追隨世俗啊, 茍且得以鉆入“眾芳”的行列。
花椒變得專(zhuān)橫諂媚而又狂傲啊, 樧子又想冒充香料混進(jìn)香囊。
既然是只求進(jìn)用而竭力鉆營(yíng)啊, 又怎能看重自己的品潔行芳?
本來(lái)世俗就有隨波逐流之風(fēng)啊, 誰(shuí)又能保持不變把世俗風(fēng)氣來(lái)?yè)酰?/p>
看一看花椒、幽蘭不過(guò)如此啊, 又何況揭車(chē)、江離之類(lèi)本來(lái)平常!
只有我的佩飾永遠可貴啊, 它的美質(zhì)卻被人鄙棄落到這般下場(chǎng)。
但它那濃郁的香氣不會(huì )消退啊, 至今沒(méi)有泯滅它固有的芬芳。
讓佩玉鳴響與步伐協(xié)調以自歡娛啊, 為了尋求美女我且飄游四方。
趁著(zhù)我的佩飾正在盛美之時(shí)啊, 我將上上下下四方觀(guān)訪(fǎng)。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。 為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車(chē)。何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。 邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。揚云霓之奄藹兮,鳴玉鸞之啾啾。 朝發(fā)軔於天津兮,夕余至乎西極。鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。 忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。 路修遠以多艱兮,騰眾車(chē)使徑待。路不周以左轉兮,指西海以為期。 屯余車(chē)其千乘兮,齊玉轪而并馳。駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。 抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂(lè )。 陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。 譯文: 靈氛已經(jīng)告訴我吉利的占卜啊, 選擇吉日我將遠游四方。
屈原《離騷》賞析
宋代著(zhù)名史學(xué)家、詞人宋祁說(shuō):“《離騷》為詞賦之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過(guò)規!边@就是說(shuō),《離騷》不僅開(kāi)辟了一個(gè)廣闊的文學(xué)領(lǐng)域,而且是中國詩(shī)賦方面永遠不可企及的典范。
《離騷》作于楚懷王二十四、五年(前305、前304)屈原被放漢北后的兩三年中。漢北其地即漢水在郢都以東折而東流一段的北面,現今天門(mén)、應城、京山、云夢(mèng)縣地,即漢北云夢(mèng)。懷王十六年屈原因草擬憲令、主張變法和主張聯(lián)齊抗秦,被內外反對力量合伙陷害,而去左徒之職。后來(lái)楚國接連在丹陽(yáng)、藍田大敗于秦,才將屈原招回朝廷,任命其出使齊國。至懷王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黃棘,秦歸還楚國上庸之地,屈原被放漢北。
漢北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不遠!峨x騷》當是屈原到鄢郢拜謁了先王之廟及公卿祠堂后所寫(xiě)。詩(shī)開(kāi)頭追述楚之遠祖及屈氏太祖,末尾言“臨睨舊鄉”而不忍離去,中間又寫(xiě)到靈氛占卜、巫咸降神等情節,都和這個(gè)特定的創(chuàng )作環(huán)境有關(guān)。
《離騷》是一首充滿(mǎn)激情的政治抒情詩(shī),是一首現實(shí)主義與浪漫主義相結合的藝術(shù)杰作。詩(shī)中的一些片斷情節反映著(zhù)當時(shí)的歷史事實(shí)(如“初既與余成言兮。后悔遁而有他!瓊`脩之數化”即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆)。但表現上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話(huà)、傳說(shuō)材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥(niǎo)寄托情意,“以情為里,以物為表,抑郁沉怨”(劉師培《論文雜記》)。而詩(shī)人采用的比喻象征中對喻體的調遣,又基于傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無(wú)窮之感。
由于詩(shī)人無(wú)比的憂(yōu)憤和難以壓抑的激情,全詩(shī)如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見(jiàn)端緒。但是,細心玩味,無(wú)論詩(shī)情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩(shī)人不凡的藝術(shù)匠心。
從構思上說(shuō),詩(shī)中寫(xiě)了兩個(gè)世界:現實(shí)世界和由天界、神靈、往古人物以及人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥(niǎo)雀所組成的超現實(shí)世界。這超現實(shí)的虛幻世界是對現實(shí)世界表現上的一個(gè)補充。在人間見(jiàn)不到君王,到了天界也同樣見(jiàn)不到天帝;在人間是“眾皆競進(jìn)以貪婪”,找不到同志,到天上求女也同樣一事無(wú)成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫(xiě)陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過(guò)由人到鬼的變化才到另一個(gè)世界,而《離騷》中則是自由來(lái)往于天地之間。這種構思更適宜于表現抒情詩(shī)瞬息變化的激情。詩(shī)人設想的天界是在高空和傳說(shuō)中的神山昆侖之上,這是與從原始社會(huì )開(kāi)始形成的一般意識和原型神話(huà)相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過(guò)死、夢(mèng)、成仙到另一個(gè)世界的處理辦法更具有神話(huà)的色彩,而沒(méi)有宗教迷信的味道。詩(shī)人所展現的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、之壯、之悲,是前無(wú)古人的。特別地,詩(shī)人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具!渡袝(shū)中候》佚文中說(shuō),帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國古代傳說(shuō)中的動(dòng)物龍的原型之一即是神化的駿馬!吨芏Y》中說(shuō)“馬八尺以上為龍”,《呂氏春秋》說(shuō)“馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘”。在人間為馬,一升空即為龍。本來(lái)只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩(shī)人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節變化,形成了這首長(cháng)詩(shī)內部結構上的大開(kāi)大闔。詩(shī)中所寫(xiě)片斷的情節只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭與情緒變化。然而這些情節卻十分有效地避免了長(cháng)篇抒情詩(shī)易流于空泛的弊病。
從外部結構言之,全詩(shī)分三大部分和一個(gè)禮辭。第一部分從開(kāi)頭至“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”,自敘生平,并回顧了詩(shī)人在為現實(shí)崇高的政治理想不斷自我完善、不斷同環(huán)境斗爭的心靈歷程,以及慘遭失敗后的情緒變化。這是他的思想處于最激烈的動(dòng)蕩之時(shí)的真實(shí)流露。從“女?huà)之?huà)葖苜,申申其詈予”至“懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古”為第二部分。其中寫(xiě)女?huà)對他的指責說(shuō)明連親人也不理解他,他的孤獨是無(wú)與倫比的。由此引發(fā)出向重華陳辭的情節。這是由現實(shí)社會(huì )向幻想世界的一個(gè)過(guò)渡(重華為已死一千余年的古圣賢,故向他陳辭便顯得“虛”;但詩(shī)人又設想是在其葬處蒼梧之地,故又有些“實(shí)”)。然后是巡行天上。入天宮而不能,便上下求女,表現了詩(shī)人在政治上的努力掙扎與不斷追求的頑強精神。從“索藑茅以筵篿兮”至“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”為第三部分,表現了詩(shī)人在去留問(wèn)題上的思想斗爭,表現了對祖國的深厚感情,讀之令人悲愴!末尾一小節為禮辭!凹饶阋詾槊勒,吾將從彭咸之所居”,雖文字不多,但表明詩(shī)人的愛(ài)國之情是與他的美政理想聯(lián)系在一起的。這是全詩(shī)到高潮之后的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩(shī),使詩(shī)的主題進(jìn)一步深化,使詩(shī)中表現的如長(cháng)江大河的奔涌情感,顯示出更為明確的流向。詩(shī)的第一部分用接近于現實(shí)主義的手法展現了詩(shī)人所處的環(huán)境和自己的歷程。而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫(xiě)把讀者帶入一個(gè)幻想的境界。常常展現出無(wú)比廣闊、無(wú)比神奇的場(chǎng)面。如果只有第一部分,雖然不能不說(shuō)是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為浪漫主義的不朽之作;而如只有后兩部分而沒(méi)有第一部分,那么詩(shī)的政治思想的底蘊就會(huì )薄一些,其主題之表現也不會(huì )像現在這樣既含蓄,又明確;既朦朧,又深刻。
《離騷》為我們塑造了一個(gè)高大的抒情主人公形象。首先,他有著(zhù)突出的外部形象的特征!案哂喙谥пз,長(cháng)余佩之陸離!薄伴L(cháng)顑頷亦何傷!焙芏嗲漠(huà)像即使不寫(xiě)上“屈原”二字,人們也可以一眼認出是屈原,就是因為都依據了詩(shī)中這種具有特征性的描寫(xiě)。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進(jìn)步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能。第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯輔”),反對統治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陳辭一段可見(jiàn))。第三,他追求真理,堅強不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。這個(gè)形象,是中華民族精神的集中體現,兩千多年來(lái)給了無(wú)數仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。
《離騷》的語(yǔ)言是相當美的。首先,大量運用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強自身修養,佩帶香草喻保持修潔等。但詩(shī)人的表現手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!钡谒木渲械摹胺肌弊匀挥伞败梁伞、“芙蓉”而來(lái),是照應前二句的,但它又是用來(lái)形容“情”的。所以雖然沒(méi)有用“如”、“似”、“若”之類(lèi)字眼,也未加說(shuō)明,卻喻意自明。其次,運用了不少香花、香草的名稱(chēng)來(lái)象征性地表現政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長(cháng)于韻味,而且從直覺(jué)上增加了作品的色彩美。自屈原以來(lái),“香草美人”就已經(jīng)成為了高潔人格的象征。(有柳宗元的“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻!保
再次,全詩(shī)以四句為一節,每節中又由兩個(gè)用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩(shī)一直在回環(huán)往復的旋律中進(jìn)行,具有很強的節奏感。最后,運用了對偶的修辭手法,如“夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)”;“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”;“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對偶之工與唐宋律詩(shī)對仗無(wú)異。
《離騷》不僅是中國文學(xué)的奇珍,也是世界文學(xué)的瑰寶!。ㄚw逵夫)
從屈原在當時(shí)社會(huì )中的身份來(lái)說(shuō),他是一位政治家,而不是一般意義上的“詩(shī)人”;但以他的巨大的創(chuàng )作成就來(lái)說(shuō),他又是中國文學(xué)史上第一位偉大的詩(shī)人!对(shī)經(jīng)》中也有許多優(yōu)美動(dòng)人的作品,但它基本上是群眾性集體性的創(chuàng )作,個(gè)性的表現甚少。而屈原的創(chuàng )作,卻是用他的理想、遭遇、痛苦,以他全部生命的熱情打上了鮮明的個(gè)性烙印。這標志了中國古典文學(xué)創(chuàng )作的一個(gè)新時(shí)代。
屈原是一位具有崇高人格的詩(shī)人。他關(guān)心國家和人民,直到今天仍作為堅定的愛(ài)國者受到高度評價(jià)。雖然他的愛(ài)國和忠君聯(lián)系在一起,在這一點(diǎn)上,他并不能背離所處時(shí)代和社會(huì )的基本道德原則,但同時(shí)也要看到,屈原又具有較為強烈的自我意識。他并不把自己看作君主的奴仆,而是以君主從而也是國家的引路人自居。他對自己的政治理想與人生理想有堅定的信念,為追求自己的理想不惜與自身所屬社會(huì )集團的大多數人對抗,寧死不渝。這就在忠君愛(ài)國的公認道德前提下,保存了獨立思考、忠于自身認識的權利。作為理想的殉難者,后人曾從他身上受到巨大感召;他立身處世的方式,也被后世正直的文人引為仿效的榜樣。
屈原的作品,以縱恣的文筆,表達了強烈而激蕩的情感。漢儒曾說(shuō),《離騷》與《詩(shī)經(jīng)》中《小雅》同為“忽而不傷”之作,明代詩(shī)人袁宏道于《敘小修詩(shī)》中駁斥道:《離騷》“忿懟之極”,對“黨人”和楚王都“明示唾罵”,“安在所謂怨而不傷者乎?”并指出:“勁質(zhì)而多懟,峭急而多露”,正是“楚風(fēng)”的特點(diǎn)。他的意見(jiàn)顯然是正確的。不僅如此,屈原贊美自我的人格,是率性任情,真實(shí)袒露;詠唱神靈的戀愛(ài),是熱情洋溢、淋漓盡致;頌揚烈士的犧牲,是激昂慷慨、悲涼豪壯……?傊,較之《詩(shī)經(jīng)》總體上比較克制、顯得溫和蘊藉的情感表達,屈原的創(chuàng )作在相當程度上顯示了情感的解放,從而造成了全新的、富于生氣和強大感染力的詩(shī)歌風(fēng)格。由于這種情感表達的需要,屈原不能滿(mǎn)足于平實(shí)的寫(xiě)作手法,而大量借用楚地的神話(huà)材料,用奇麗的幻想,使詩(shī)歌的境界大為擴展,顯示恢宏瑰麗的特征。這為中國古典詩(shī)歌的創(chuàng )作,開(kāi)辟出一條新的道路。后代個(gè)性和情感強烈的詩(shī)人如李白、李賀等,都從中受到極大的啟發(fā)。
屈原是一位愛(ài)美的詩(shī)人。他對各種藝術(shù)的美,都不以狹隘的功利觀(guān)加以否定!毒鸥琛、《招魂》中,處處渲染音樂(lè )歌舞的熱烈場(chǎng)面和引發(fā)的感動(dòng)!扒悸暽畩嗜,觀(guān)者憺兮忘歸”,在屈原筆下,是美好的景象。同樣,他的詩(shī)篇,也喜歡大量鋪陳華美的、色澤艷麗的辭藻。他還發(fā)展了《詩(shī)經(jīng)》的比興手法,賦予草木、魚(yú)蟲(chóng)、鳥(niǎo)獸、云霓等種種自然界的事物以人的意志和生命,以寄托自身的思想感情,又增加了詩(shī)歌的美質(zhì)。大體上可以說(shuō),中國古代文學(xué)中講究文采,注意華美的流派,最終都可以溯源于屈原。
在詩(shī)歌形式上,屈原打破了《詩(shī)經(jīng)》那種以整齊的四言句為主、簡(jiǎn)短樸素的體制,創(chuàng )造出句式可長(cháng)可短、篇幅宏大、內涵豐富復雜的“騷體詩(shī)”,這也具有極重要的意義。
2012年,由八旬清華大學(xué)著(zhù)名書(shū)法家、文學(xué)家、教育家韓家鰲教授歷時(shí)半年時(shí)間用草書(shū)完成《韓家鰲[2]草書(shū)離騷》一書(shū),并寫(xiě)有“騷體文章久不聞,皇皇屈子第一人;悲吟侘傺湘沅上,遙祭蒼空寫(xiě)招魂”的詩(shī)句。并由人民美術(shù)出版社出版,受到文學(xué)、藝術(shù)、教育等各界的一致贊譽(yù)。
【屈原《離騷》原文及譯文】相關(guān)文章:
屈原的《離騷》原文及譯文03-16
離騷屈原譯文05-23
屈原的離騷原文12-01
屈原離騷原文01-09
離騷原文及譯文06-13
屈原《離騷》的原文及翻譯05-08
《離騷》原文賞析屈原01-09
屈原《離騷》原文及翻譯04-13
關(guān)于離騷的原文及譯文01-27