81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》譯文及注釋

時(shí)間:2024-07-23 23:05:36 陸游 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》譯文及注釋

  《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感二首》是宋代詩(shī)人陸游的組詩(shī)作品。下面小編為您帶來(lái)陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》譯文及注釋?zhuān)瑲g迎閱讀!

  陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》譯文及注釋 篇1

  《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》

  朝代:宋代

  作者:陸游

  原文:

  三萬(wàn)里河東入海,五千仞岳上摩天。

  遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。

  譯文

  三萬(wàn)里長(cháng)的黃河奔騰向東流入大海,

  五千仞高的華山聳入云霄上摩青天。

  中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,

  他們盼望王師北伐盼了一年又一年。

  注釋

  將曉:天將要亮了。

  籬門(mén):籬笆的門(mén)。

  迎涼:出門(mén)感到一陣涼風(fēng)。

  三萬(wàn)里:長(cháng)度,形容它的長(cháng),是虛指。河:指黃河。

  “ 五千仞”形容它的高。仞(rèn):古代計算長(cháng)度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三厘米。

  岳:指五岳之一西岳華山。岳:指北方泰、恒、嵩、華諸山,一說(shuō)指東岳泰山和西岳華山。

  摩天:迫近高天,形容極高。摩:摩擦、接觸或觸摸。

  遺民:指在金占領(lǐng)區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。

  淚盡:眼淚流干了,形容十分悲慘、痛苦。

  胡塵:指金的.統治,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的暴政。胡:中國古代對北方和西方少數民族的泛稱(chēng)。

  南望:遠眺南方。

  王師:指宋朝的軍隊。

  陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》譯文及注釋 篇2

  秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感

  陸游

  三萬(wàn)里河東入海,五千仞岳上摩天。

  遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。

  注釋

  1.將曉:天將要亮;h門(mén):竹子或樹(shù)枝編的門(mén)。同題詩(shī)有二首,這是第二首。

  2.三萬(wàn)里河:指黃河!叭f(wàn)里”形容它的長(cháng)。

  3.五千仞岳:指西岳華山!拔迩ж稹毙稳菟母。古人以八尺為一仞。

  4.王師:指宋王朝的軍隊。

  古詩(shī)賞析

  這是一首愛(ài)國主義詩(shī)篇,作于宋宗光紹熙三年(1192)的秋天,詩(shī)人當時(shí)在山陰(今浙江省紹興市)。

  詩(shī)人熱情地贊美了淪陷區的'祖國大好河山,對淪陷區百姓的痛苦予以極大的同情,而對南宋統治者不收復失地表示無(wú)比的憤慨。

  “三萬(wàn)里河東入海,五千仞岳上摩天”,這兩句描寫(xiě)了淪陷區祖國山河的壯美,充滿(mǎn)了向往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西岳華山高聳,直插云霄。詩(shī)人大筆如椽,極力贊美祖國的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領(lǐng),字里行間流露出悲痛之情。

  “遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”,這兩句寫(xiě)淪陷區的百姓熱切盼望恢復之情景。淪陷區的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻吟,他們的淚水已經(jīng)流干了,他們多么想回到祖國的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望!皽I盡”、“又”都是充滿(mǎn)感情的詞匯。南宋統治者奉行投降路線(xiàn),每每和金人簽定“和約”,他們置淪陷區百姓的死活于不顧,詩(shī)人的感慨之情溢于言表。

  這首詩(shī)愛(ài)憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用夸張手法極力贊美祖國半壁河山的壯麗,正所謂“以樂(lè )景寫(xiě)哀,則哀感倍生”。

【陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》譯文及注釋】相關(guān)文章:

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感08-07

《秋夜將曉,出籬門(mén)迎涼有感》賞析08-08

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》陸游的詩(shī)10-24

關(guān)于陸游《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》鑒賞及譯文參考06-07

陸游的《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》的原文及賞析06-26

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感古詩(shī)詞賞析10-17

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》原文翻譯以及賞析06-26

中考語(yǔ)文考試古詩(shī)詞《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》賞析06-17

陸游《秋夜將晚出篙門(mén)迎涼有感》09-04

陸游《秋夜將晚出篙門(mén)迎涼有感》古詩(shī)翻譯賞析08-07