- 相關(guān)推薦
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞(通用10篇)
在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大家都對那些朗朗上口的詩(shī)歌很是熟悉吧,詩(shī)歌語(yǔ)言凝練而形象性強,具有鮮明的節奏。那什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌呢?下面是小編整理的孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 1
【作者簡(jiǎn)介】孟浩然(689~740),唐代詩(shī)人。本名浩,字浩然。襄州襄陽(yáng)人,世稱(chēng)孟襄陽(yáng)。因他未曾入仕,又被稱(chēng)為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門(mén)山。年四十,游長(cháng)安,應進(jìn)士不第。曾在太學(xué)賦詩(shī),名動(dòng)公卿,一座傾服,為之擱筆。后為荊州從事,患疽卒。曾游歷東南各地。詩(shī)與王維并稱(chēng)“王孟”。其詩(shī)清淡,長(cháng)于寫(xiě)景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術(shù)上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩(shī)二卷。
【作品簡(jiǎn)介】
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》是唐代詩(shī)人孟浩然的一首五律。此詩(shī)上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,以空靈之筆來(lái)寫(xiě)內在的情感。全詩(shī)簡(jiǎn)淡自然、空靈無(wú)跡,頗有隨筆的味道,而在隨意揮寫(xiě)間,不但勾畫(huà)了江山風(fēng)景,而且抒發(fā)了傾慕高僧慧遠、向往隱居勝地的隱逸情懷。
【原文】
晚泊潯陽(yáng)望廬山
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
【譯文及注釋】
譯文
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
注釋
得陽(yáng):江州治所,今江西省九江市。
掛席:張帆。
郭:外城。
遠公傳:梁代·釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的傳記。
塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開(kāi)蔣生徑,永懷求羊蹤!
東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。
【賞析】
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是“掛席幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的輕舟,掠過(guò)千里煙波江上的無(wú)數青山。詩(shī)的起勢高遠。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對于名山的熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),“泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰”,只以“始見(jiàn)”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見(jiàn)”等平淡字眼含蓄地透露。
上半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對著(zhù)香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”的高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠的傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”的時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人的懷念、惆悵等復雜的感情。后四句字面上沒(méi)有出現“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了“望”意。
其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然的語(yǔ)言和高度傳神的`筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無(wú),若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠的情思,余味無(wú)窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的“清空”、“古淡”的韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活的傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢的感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”的所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活的追慕。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 2
【作品介紹】
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》是唐代詩(shī)人孟浩然的一首五律。此詩(shī)上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,以空靈之筆來(lái)寫(xiě)內在的情感。全詩(shī)簡(jiǎn)淡自然、空靈無(wú)跡,頗有隨筆的味道,而在隨意揮寫(xiě)間,不但勾畫(huà)了江山風(fēng)景,而且抒發(fā)了傾慕高僧慧遠、向往隱居勝地的隱逸情懷。
【原文】
晚泊潯陽(yáng)望廬山
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
【注釋】
得陽(yáng):江州治所,今江西省九江市。
掛席:張帆。
郭:外城。
遠公傳:梁代釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的傳記。
塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開(kāi)蔣生徑,永懷求羊蹤!
東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。
【白話(huà)譯文】
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
【創(chuàng )作背景】
唐開(kāi)元二十一年(733)五月,詩(shī)人孟浩然漫游吳越之后,自越州返襄陽(yáng),途經(jīng)潯陽(yáng)(今江西九江)時(shí),晚泊江邊眺望廬山,發(fā)思古幽情而作此詩(shī)。
【賞析】
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是“掛席幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的`輕舟,掠過(guò)千里煙波江上的無(wú)數青山。詩(shī)的起勢高遠。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對于名山的熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),“泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰”,只以“始見(jiàn)”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見(jiàn)”等平淡字眼含蓄地透露。
上半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對著(zhù)香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”的高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠的傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”的時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人的懷念、惆悵等復雜的感情。后四句字面上沒(méi)有出現“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了“望”意。
其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然的語(yǔ)言和高度傳神的筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無(wú),若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠的情思,余味無(wú)窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的“清空”、“古淡”的韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活的傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢的感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”的所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活的追慕。
【作者介紹】
孟浩然(689~740),唐代詩(shī)人。本名浩,字浩然。襄州襄陽(yáng)人,世稱(chēng)孟襄陽(yáng)。因他未曾入仕,又被稱(chēng)為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門(mén)山,生了六子。詩(shī)與王維并稱(chēng)“王孟”。其詩(shī)清淡,長(cháng)于寫(xiě)景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術(shù)上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩(shī)二卷。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 3
晚泊潯陽(yáng)望廬山
孟浩然
掛席幾千里,
名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,
始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,
永懷塵外蹤。
東林精舍近,
日暮空聞鐘。
孟浩然詩(shī)鑒賞
這首詩(shī),是詩(shī)人于開(kāi)元二十一年(733),漫游吳越之后,在還鄉路上,途經(jīng)九江時(shí),晚泊潯陽(yáng),眺望廬山所發(fā)思古幽情之作。
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是掛席幾千里,名山都未逢,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的輕舟,掠過(guò)千里煙波江上的無(wú)數青山。詩(shī)的起勢高遠。而且名山都未逢,又將詩(shī)人對于名山的熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰,只以始見(jiàn)二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從都未逢、始見(jiàn)等平淡字眼含蓄地透露。
上半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)望廬山之意,下半首則是從意中所想透出望字神情。面對著(zhù)香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造東林精舍,帶領(lǐng)徒眾同修凈業(yè)
的高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠的傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,日暮是聞鐘的時(shí)間,聞鐘又渲染了日暮的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而空字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人的懷念、惆悵等復雜的感情。后四句字面上沒(méi)有出現望字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了望意!短迫w》卷六何焯評這首詩(shī):
發(fā)端神來(lái),所以雖晚而極望也。眼中意中前后兩層透出望字神味。..后半寫(xiě)望字閑遠空闊。沈德潛也說(shuō):但聞鐘聲,寫(xiě)望字意,悠然神遠(《唐詩(shī)別裁》卷一)。
清代標舉神韻說(shuō)的詩(shī)論家王士禎,很推崇王維和孟浩然。他曾舉孟浩然的這首詩(shī)作為神韻的范本,并且評論說(shuō):詩(shī)至此,色相俱空,政如羚羊掛角,無(wú)跡可求,畫(huà)家所謂逸品者也(《帶經(jīng)堂詩(shī)話(huà)·入神類(lèi)》)。
其實(shí)所謂韻和神韻,就是指詩(shī)人用平淡自然的語(yǔ)言和高度傳神的筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無(wú),若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠的情思,余味無(wú)窮。
王士禎等人推崇這首詩(shī)有神韻,足當逸品,一片空靈,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的清空、古淡的'韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活的傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢的感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用晚泊潯陽(yáng)的所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活的追慕。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 4
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》
唐代:孟浩然
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》譯文
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
注釋
潯陽(yáng):江州治所,今江西省九江市。
掛席:張帆。
郭:外城。
遠公傳:梁代·釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的傳記。
塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開(kāi)蔣生徑,永懷求羊蹤!
東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》賞析
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是“掛席幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的輕舟,掠過(guò)千里煙波江上的無(wú)數青山。詩(shī)的起勢高遠。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對于名山的熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),“泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰”,只以“始見(jiàn)”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見(jiàn)”等平淡字眼含蓄地透露。
上半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對著(zhù)香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”的高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠的'傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”的時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人的懷念、惆悵等復雜的感情。后四句字面上沒(méi)有出現“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了“望”意。
其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然的語(yǔ)言和高度傳神的筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無(wú),若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠的情思,余味無(wú)窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的“清空”、“古淡”的韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活的傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢的感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”的所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活的追慕。
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》創(chuàng )作背景
開(kāi)元二十一年(733),詩(shī)人孟浩然漫游吳越之后,在還鄉路上,途經(jīng)九江時(shí),晚泊潯陽(yáng),眺望廬山所發(fā)思古幽情之作。
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》作者介紹
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山,著(zhù)詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 5
晚泊潯陽(yáng)望廬山
年代:唐代
作者:孟浩然
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
作者簡(jiǎn)介
孟浩然(689——740),唐代著(zhù)名詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”,與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。以寫(xiě)田園山水詩(shī)為主。因他未曾入仕,又被稱(chēng)為“孟山人”。曾隱居鹿門(mén)山,四十歲時(shí)游歷長(cháng)安,參加進(jìn)士科考落榜。他在太學(xué)賦詩(shī)的時(shí)候,名動(dòng)公卿,滿(mǎn)座為之傾倒。后因寫(xiě)詩(shī)引起唐玄宗不悅而被放歸襄陽(yáng),于是漫游吳越一帶,游覽名山勝水。734年(開(kāi)元二十二年),襄州刺史韓朝宗約孟浩然一同到長(cháng)安,準備向朝廷舉薦他,但他不慕名利,到期竟然失約不赴,終究還是沒(méi)有成就功名。孟浩然生活在盛唐時(shí)期,早年曾有遠大的抱負,但在政治上困頓失意,終生過(guò)著(zhù)隱士的生活。他潔身自好,不樂(lè )于趨附權貴,他耿介不隨的性格和清白高尚的情操,為當時(shí)和后世所傾慕。
作品鑒賞
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》是唐代詩(shī)人孟浩然的一首五言律詩(shī)。該詩(shī)上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,以空靈之筆來(lái)寫(xiě)內在的情。整首詩(shī)色彩淡素,渾成無(wú)跡,被嘆為“天籟”之作。
這首詩(shī)色彩淡素,渾成無(wú)跡,后人嘆為“天籟”之作。上來(lái)四句,頗有氣勢,尺幅千里,一氣直下。詩(shī)人用淡筆隨意一揮,便把這江山勝處的風(fēng)貌勾勒出來(lái)了,而且還傳遞了神情。
在那千里煙波江上,詩(shī)人揚帆而下,心境十分悠然。一路上也未始無(wú)山,但總不見(jiàn)名山,直到船泊潯陽(yáng)城下,頭一抬,那秀拔挺出的廬山就在他眼前突兀而起。四句詩(shī),一氣呵成,到“始”字輕輕一點(diǎn),舟中主人那欣然怡悅之情就顯示出來(lái)了。
香爐峰是廬山的秀中之秀,在不少詩(shī)人的歌詠中常見(jiàn)它美好的身影!叭照障銧t生紫煙”(李白《望廬山瀑布》),在李白筆下,香爐峰青銅般的顏色,被紅日映照,從云環(huán)霧繞中透射出紫色的煙霞,這色彩十分濃麗。
李白用的是七彩交輝的濃筆,表現出他熱烈奔放的激情和瑰瑋絢爛的詩(shī)風(fēng)。而此時(shí)的孟浩然只是怡悅而安詳地觀(guān)賞,領(lǐng)略這山色之美。因而他用的純乎是水墨的淡筆,那么含蓄、空靈。從悠然遙望廬山的神情中,隱隱透出一種悠遠的情思。
詩(shī)人以上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,情是內在的,他又以空靈之筆來(lái)寫(xiě),正如前人評價(jià)的那樣:“一片空靈”。
香爐峰煙云飄逸,遠“望”著(zhù)的'詩(shī)人,神思也隨之悠然飄忽,引起種種遐想。詩(shī)人想起了東晉高僧慧遠,他愛(ài)廬山,刺史桓伊為他在這里建造了一座禪舍名“東林精舍”。據說(shuō)那個(gè)地方是:“洞盡山美,卻負香爐之峰,傍帶瀑布之壑,清泉環(huán)階,白云滿(mǎn)室!钡竭@兒來(lái)的人都感到“神清而氣肅”。這地方如此清幽,使人絕棄塵俗,也是為那些山林隱逸之士所向往的了。孟浩然是一位“紅顏棄軒冕,白首臥松云”(李白《贈孟浩然》)的人物,所以他那“永懷塵外蹤”的情懷,讀者是不難理解的。
詩(shī)人在遐想,深深懷念這位高僧的塵外幽蹤,這時(shí),夕陽(yáng)斜照,忽然隱隱約約聽(tīng)到從遠公安禪之地的東林寺里傳來(lái)陣陣鐘聲,東林精舍近在眼前,而遠公早作古人,高人不見(jiàn),空聞鐘聲,心中不禁興起一種無(wú)端的悵惘!翱铡弊智轫崢O為豐富。這兒是倒裝句法,應該是先聞東林之鐘然后得知精舍已“近”。這一結余音裊裊,含有不盡之意。且點(diǎn)出東林精舍,正是作者向往之處!叭漳骸倍终f(shuō)明聞鐘的時(shí)刻,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛,加深了深遠的意境;同時(shí),也是點(diǎn)題。
這首詩(shī),詩(shī)人寫(xiě)來(lái)毫不費力,真有“揮毫落紙如云煙”之妙。詩(shī)人寫(xiě)出了“晚泊潯陽(yáng)”時(shí)的所見(jiàn)、所聞、所思,流露出對隱逸生活的傾羨。然而盡管“精舍”很“近”,詩(shī)人卻不寫(xiě)登臨拜謁,筆墨下到“空聞”而止,“望”而不即,悠然神遠。主張“神韻”說(shuō)的清代人王士禛極為贊賞此詩(shī),把它與李白詩(shī)“牛渚西江夜”并舉,用以說(shuō)明司空圖《詩(shī)品》中所謂“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”的妙境,還說(shuō):“詩(shī)至此,色相俱空,真如羚羊掛角,無(wú)跡可求,畫(huà)家所謂逸品是也!
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 6
【原文】
晚泊潯陽(yáng)望廬山
孟浩然
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮但聞鐘。
【注釋】
解題:作者在千里舟行途中,泊船潯陽(yáng)城下,看到了有名的香爐峰,進(jìn)而懷念古代高僧,隨筆寫(xiě)下了這首被后人嘆為“天籟”的唐詩(shī)精品。
掛席:與“揚帆”同義。
郭:外城(古代城市建筑分內、外城)。
香爐峰:廬山最有名的一峰。
遠公:東晉高僧慧遠,曾在廬山隱居修行。
塵外蹤:遠離塵俗的蹤跡。
東林精舍:高僧慧遠在廬山隱居修行時(shí),當時(shí)的刺史桓伊為他修建的一座禪舍,是當時(shí)及后代的隱居者們神往的勝地。
空聞鐘:徒然聽(tīng)到東林精舍傳來(lái)的鐘聲(因為作者崇拜的高僧早已不在那里了)。
【譯文】
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,傍晚的鐘聲聽(tīng)到也徒然。
【賞析】
此詩(shī)簡(jiǎn)淡自然、空靈無(wú)跡,頗有隨筆的味道。而在隨意揮寫(xiě)間,不但勾畫(huà)了江山風(fēng)景,而且抒發(fā)了傾慕高僧慧遠、向往隱居勝地的隱逸情懷。后代詩(shī)人和詩(shī)評家們對此詩(shī)推崇備至,認為是“一片空靈”的“天籟”;或者把它與李白的“夜泊牛渚懷古”一起作為已達“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”妙境的樣本,并將它們比作畫(huà)中“逸品”。
江行幾千里,總不見(jiàn)名山,第二句中一個(gè)“都”字把作者心中失望的心情凸顯出來(lái),并為下聯(lián)中見(jiàn)到香爐峰時(shí)的怡悅心情蓄勢;第四句中一個(gè)“始”字,一下點(diǎn)出了作者見(jiàn)到香爐峰時(shí)心中的欣喜,頗能勾出情緒上的起落;第六句中用“永懷”二字,出語(yǔ)特重,充分表現了作者對高僧慧遠的由衷?xún)A慕;第八句中一個(gè)“空”字,隱含了“鐘聲雖仍然可聞,遠公已不復可見(jiàn)”的惆悵、失落等復雜心情,可謂情韻盎然。從這些精煉的用字上看,作者于此詩(shī)的錘煉下了不少功夫,只不過(guò)功夫到了爐火純青時(shí),便又不留錘煉痕跡,反倒顯得簡(jiǎn)淡自然了。
這首詩(shī)色彩淡素,渾成無(wú)跡,后人嘆為“天籟”之作。上來(lái)四句,頗有氣勢,尺幅千里,一氣直下。詩(shī)人用淡筆隨意一揮,便把這江山勝處的風(fēng)貌勾勒出來(lái)了,而且還傳遞了神情。
試想在那千里煙波江上,揚帆而下,心境何等悠然。一路上也未始無(wú)山,但總不見(jiàn)名山,直到船泊潯陽(yáng)城下,頭一抬,那秀拔挺出的廬山就在眼前突兀而起,“啊,香爐峰,這才見(jiàn)到了你,果然名不虛傳!”四句詩(shī),一氣呵成,到“始”字輕輕一點(diǎn),舟中主人那欣然怡悅之情就顯示出來(lái)了。
香爐峰是廬山的秀中之秀,在不少詩(shī)人的歌詠中常見(jiàn)它美好的'身影!叭照障銧t生紫煙”(李白《望廬山瀑布》),在李白筆下,香爐峰青銅般的顏色,被紅日映照,從云環(huán)霧繞中透射出紫色的煙霞,這色彩何等濃麗。
李白用的是七彩交輝的濃筆,表現出他熱烈奔放的激情和瑰瑋絢爛的詩(shī)風(fēng)。而此時(shí)的孟浩然只是怡悅而安詳地觀(guān)賞,領(lǐng)略這山色之美。因而他用的純乎是水墨的淡筆,那么含蓄、空靈。從悠然遙望廬山的神情中,隱隱透出一種悠遠的情思。
詩(shī)人以上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,情是內在的,他又以空靈之筆來(lái)寫(xiě),確如昔人評曰:“一片空靈”。
香爐峰煙云飄逸,遠“望”著(zhù)的詩(shī)人,神思也隨之悠然飄忽,引起種種遐想。詩(shī)人想起了東晉高僧慧遠,他愛(ài)廬山,刺史桓伊為他在這里建造了一座禪舍名“東林精舍”。據云那處所是:“洞盡山美,卻負香爐之峰,傍帶瀑布之壑,……清泉環(huán)階,白云滿(mǎn)室!钡竭@兒來(lái)的人都感到“神清而氣肅”。這地方如此清幽,使人絕棄塵俗,當然也是為那些山林隱逸之士所向往的了。孟浩然是一位“紅顏棄軒冕,白首臥松云”(李白《贈孟浩然》)的人物,所以他那“永懷塵外蹤”的情懷是不難理解的。
詩(shī)人在遐想,深深懷念這位高僧的塵外幽蹤,這時(shí),夕陽(yáng)斜照,忽然隱隱約約聽(tīng)到從遠公安禪之地的東林寺里傳來(lái)陣陣鐘聲,東林精舍近在眼前,而遠公早作古人,高人不見(jiàn),空聞鐘聲,心中不禁興起一種無(wú)端的悵惘!翱铡弊智轫崢O為豐富。這兒是倒裝句法,應該是先聞東林之鐘然后得知精舍已“近”。這一結余音裊裊,含有不盡之意。且點(diǎn)出東林精舍,正是作者向往之處!叭漳骸倍终f(shuō)明聞鐘的時(shí)刻,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛,加深了深遠的意境;同時(shí),也是點(diǎn)題。
這首詩(shī),詩(shī)人寫(xiě)來(lái)毫不費力,真有“揮毫落紙如云煙”之妙。詩(shī)人寫(xiě)出了“晚泊潯陽(yáng)”時(shí)的所見(jiàn)、所聞、所思,流露出對隱逸生活的傾羨。然而盡管“精舍”很“近”,詩(shī)人卻不寫(xiě)登臨拜謁,筆墨下到“空聞”而止,“望”而不即,悠然神遠。難怪主“神韻”說(shuō)的清人王士禛極為贊賞此詩(shī),把它與李白詩(shī)“牛渚西江夜”并舉,用以說(shuō)明司空圖《詩(shī)品》中所謂“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”的妙境,還說(shuō):“詩(shī)至此,色相俱空,真如羚羊掛角,無(wú)跡可求,畫(huà)家所謂逸品是也!
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 7
原文:
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
注釋?zhuān)?/strong>
掛席幾千里,名山都未逢。
掛席:張帆。郭:外城。
泊(bó)舟潯(xún)陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐(lú)峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤(zōng)。
遠公傳:梁代·釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的傳記。塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開(kāi)蔣生徑,永懷求羊蹤!
東林精舍近,日暮(mù)空聞鐘。
東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。
譯文:
掛席幾千里,名山都未逢。
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
賞析:
這首詩(shī)色彩淡素,渾成無(wú)跡,后人嘆為“天籟”之作。上來(lái)四句,頗有氣勢,尺幅千里,一氣直下。詩(shī)人用淡筆隨意一揮,便把這江山勝處的風(fēng)貌勾勒出來(lái)了,而且還傳遞了神情。 試想在那千里煙波江上,揚帆而下,心境何等悠然。一路上也未始無(wú)山,但總不見(jiàn)名山,直到船泊潯陽(yáng)城下,頭一抬,那秀拔挺出的廬山就在眼前突兀而起,“啊,香爐峰,這才見(jiàn)到了你,果然名不虛傳!”四句詩(shī),一氣呵成,到“始”字輕輕一點(diǎn),舟中主人那欣然怡悅之情就顯示出來(lái)了。 香爐峰是廬山的秀中之秀,在不少詩(shī)人的歌詠中常見(jiàn)它美好的身影!叭照障銧t生紫煙”(李白《望廬山瀑布》),在李白筆下,香爐峰青銅般的顏色,被紅日映照,從云環(huán)霧繞中透射出紫色的煙霞,這色彩何等濃麗。 李白用的是七彩交輝的濃筆,表現出他熱烈奔放的激情和瑰瑋絢爛的詩(shī)風(fēng)。而此時(shí)的孟浩然只是怡悅而安詳地觀(guān)賞,領(lǐng)略這山色之美。因而他用的.純乎是水墨的淡筆,那么含蓄、空靈。從悠然遙望廬山的神情中,隱隱透出一種悠遠的情思。 詩(shī)人以上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,情是內在的,他又以空靈之筆來(lái)寫(xiě),確如昔人評曰:“一片空靈”。 香爐峰煙云飄逸,遠“望”著(zhù)的詩(shī)人,神思也隨之悠然飄忽,引起種種遐想。詩(shī)人想起了東晉高僧慧遠,他愛(ài)廬山,刺史桓伊為他在這里建造了一座禪舍名“東林精舍”。據云那處所是:“洞盡山美,卻負香爐之峰,傍帶瀑布之壑,……清泉環(huán)階,白云滿(mǎn)室!钡竭@兒來(lái)的人都感到“神清而氣肅”。這地方如此清幽,使人絕棄塵俗,當然也是為那些山林隱逸之士所向往的了。孟浩然是一位“紅顏棄軒冕,白首臥松云”(李白《贈孟浩然》)的人物,所以他那“永懷塵外蹤”的情懷是不難理解的。 詩(shī)人在遐想,深深懷念這位高僧的塵外幽蹤,這時(shí),夕陽(yáng)斜照,忽然隱隱約約聽(tīng)到從遠公安禪之地的東林寺里傳來(lái)陣陣鐘聲,東林精舍近在眼前,而遠公早作古人,高人不見(jiàn),空聞鐘聲,心中不禁興起一種無(wú)端的悵惘!翱铡弊智轫崢O為豐富。這兒是倒裝句法,應該是先聞東林之鐘然后得知精舍已“近”。這一結余音裊裊,含有不盡之意。且點(diǎn)出東林精舍,正是作者向往之處!叭漳骸倍终f(shuō)明聞鐘的時(shí)刻,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛,加深了深遠的意境;同時(shí),也是點(diǎn)題。 這首詩(shī),詩(shī)人寫(xiě)來(lái)毫不費力,真有“揮毫落紙如云煙”之妙。詩(shī)人寫(xiě)出了“晚泊潯陽(yáng)”時(shí)的所見(jiàn)、所聞、所思,流露出對隱逸生活的傾羨。然而盡管“精舍”很“近”,詩(shī)人卻不寫(xiě)登臨拜謁,筆墨下到“空聞”而止,“望”而不即,悠然神遠。難怪主“神韻”說(shuō)的清人王士禛極為贊賞此詩(shī),把它與李白詩(shī)“牛渚西江夜”并舉,用以說(shuō)明司空圖《詩(shī)品》中所謂“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”的妙境,還說(shuō):“詩(shī)至此,色相俱空,真如羚羊掛角,無(wú)跡可求,畫(huà)家所謂逸品是也! (錢(qián)仲聯(lián) 徐永端)
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 8
晚泊潯陽(yáng)望廬山
孟浩然〔唐代〕
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
譯文
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
注釋
潯陽(yáng):江州治所,今江西省九江市。掛席:張帆。郭:外城。遠公傳:梁代·釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的`傳記。塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開(kāi)蔣生徑,永懷求羊蹤!睎|林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。
賞析
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是“掛出幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣謂大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富謂想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人謂輕舟,掠過(guò)千里煙波江公謂驚數青山。詩(shī)謂起勢高遠。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對于名山謂熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),“泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰”,只以“始見(jiàn)”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起謂驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見(jiàn)”等平淡字眼含蓄地透露。
公半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對著(zhù)香爐峰公煙云繚繞,詩(shī)人謂思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”謂高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠謂傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗謂幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)謂末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚謂鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念謂感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”謂時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”謂氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人謂懷念、惆悵等復雜謂感情。后四句字面公沒(méi)有出現“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了“望”意。
其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然謂語(yǔ)言和高度傳神謂筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若驚,若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠謂情思,余味驚窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)謂“清空”、“古淡”謂韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活謂傾羨,企圖超脫塵世謂思想;在藝術(shù)公,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡謂文字傳出景物和人物謂風(fēng)神,表現豐富謂情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢謂感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”謂所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活謂追慕。
孟浩然
孟浩然(689—740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山,著(zhù)詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 9
掛席幾千里,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。
東林精舍近,日暮空聞鐘。
注
東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。
精舍,僧人所居。
參考譯文
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
賞析
唐開(kāi)元二十一年(733)五月,詩(shī)人孟浩然漫游吳越之后,自越州返襄陽(yáng),途經(jīng)潯陽(yáng)(今江西九江)時(shí),晚泊江邊眺望廬山,發(fā)思古幽情而作此詩(shī)。此詩(shī)上半首敘事,略微見(jiàn)景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,以空靈之筆來(lái)寫(xiě)內在的情感。全詩(shī)簡(jiǎn)淡自然、空靈無(wú)跡,頗有隨筆的味道,而在隨意揮寫(xiě)間,不但勾畫(huà)了江山風(fēng)景,而且抒發(fā)了傾慕高僧慧遠、向往隱居勝地的隱逸情懷。
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是“掛席幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的輕舟,掠過(guò)千里煙波江上的無(wú)數青山。詩(shī)的起勢高遠。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對于名山的熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),“泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰”,只以“始見(jiàn)”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見(jiàn)”等平淡字眼含蓄地透露。
上半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對著(zhù)香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的'思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”的高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠的傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”的時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人的懷念、惆悵等復雜的感情。后四句字面上沒(méi)有出現“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了“望”意。
其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然的語(yǔ)言和高度傳神的筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無(wú),若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠的情思,余味無(wú)窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的“清空”、“古淡”的韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活的傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢的感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”的所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活的追慕。
孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞 10
晚泊潯陽(yáng)望廬山
孟浩然
掛席幾千里2,名山都未逢。
泊舟潯陽(yáng)郭3,始見(jiàn)香爐峰。
嘗讀遠公傳4,永懷塵外蹤5。
東林精舍近6,日暮空聞鐘。
作品注釋
1、得陽(yáng):江州治所,今江西省九江市。
2、掛席:張帆。
3、郭:外城。
4、遠公傳:梁代?釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的傳記。
5、塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開(kāi)蔣生徑,永懷求羊蹤!
6、東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。
白話(huà)譯文
經(jīng)過(guò)了幾千里江上揚帆,竟然都沒(méi)遇到一座名山。
當我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。
我曾讀過(guò)慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。
東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽(tīng)到傳來(lái)的鐘聲。
創(chuàng )作背景
開(kāi)元二十一年(733),詩(shī)人孟浩然漫游吳越之后,在還鄉路上,途經(jīng)九江時(shí),晚泊潯陽(yáng),眺望廬山所發(fā)思古幽情之作。
文學(xué)賞析
這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開(kāi)篇便是“掛席幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的輕舟,掠過(guò)千里煙波江上的無(wú)數青山。詩(shī)的起勢高遠。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對于名山的熱烈向往之情充分地抒寫(xiě)出來(lái)了。接著(zhù),“泊舟潯陽(yáng)郭,始見(jiàn)香爐峰”,只以“始見(jiàn)”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見(jiàn)到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見(jiàn)”等平淡字眼含蓄地透露。
上半首是從眼中所見(jiàn)直寫(xiě)“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對著(zhù)香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”的高僧慧遠。他讀過(guò)慧遠的傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫(xiě)夕照中從東林寺傳來(lái)一陣悠揚的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫(xiě)得更為深遠。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”的時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂(yōu)郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達出詩(shī)人的懷念、惆悵等復雜的感情。后四句字面上沒(méi)有出現“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽(tīng)暮鐘,卻透露出了“望”意。
其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然的語(yǔ)言和高度傳神的筆法寫(xiě)景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無(wú),若隱若現之間,卻蘊藏著(zhù)豐富悠遠的情思,余味無(wú)窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的“清空”、“古淡”的韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對隱逸生活的'傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語(yǔ)淡味醇、意境清遠、韻致流溢的感受。
縱觀(guān)全詩(shī),氣勢不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”的所見(jiàn)、所聞、所思,表露了對隱逸生活的追慕。
【孟浩然詩(shī)《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
關(guān)于孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞析及翻譯10-30
《晚泊潯陽(yáng)望廬山》孟浩然08-28
晚泊潯陽(yáng)望廬山原文及賞析07-08
《望廬山瀑布》詩(shī)境鑒賞09-20