秦觀(guān)《江城子·西城楊柳弄春柔》
《江城子·西城楊柳弄春柔》
年代:宋 作者: 秦觀(guān)
西城楊柳弄春柔。動(dòng)離憂(yōu),淚難收。
猶記多情,曾為系歸舟。
碧野朱橋當日事,人不見(jiàn),水空流。
韶華不為少年留。恨悠悠,幾時(shí)休。
飛絮落花時(shí)候、一登樓。
便作春江都是淚,流不盡,許多愁。
此為少游前期的暮春別恨之作。詞之上片由“西城楊柳弄春柔”的描寫(xiě),引起對往事的回憶,抒發(fā)暮春傷別之情;下片由“韶華不為少年留”的感嘆,到“飛絮落花時(shí)候一登樓”的描寫(xiě),進(jìn)一步抒發(fā)愁情別恨。
首句“西城楊柳弄春柔”貌似純寫(xiě)景,實(shí)則有深意。因為這柳色,通常能使人聯(lián)想到青春及青春易逝,又可以使人感春傷別 。“弄春柔”的“柔”字,便有百種柔情 ,“弄”字則有故作撩撥之意。賦予無(wú)情景物以有情 ,寓擬人之法于無(wú)意中。“楊柳弄春柔”的結果 ,便是惹得人“動(dòng)離憂(yōu),淚難收”。以下寫(xiě)因柳而有所感憶 :“猶記多情曾為系歸舟。碧野朱橋當日事 ,人不見(jiàn),水空流。”這里暗示,這楊柳不是任何別的地方的楊柳,而是靠近水驛的長(cháng)亭之柳,所以當年曾系歸舟 ,曾有離別情事在這地方發(fā)生。那時(shí)候,一對有情人,就踏過(guò)紅色的板橋,眺望春草萋萋的原野,在這兒話(huà)別。一切都記憶猶新,可是眼前呢,風(fēng)景不殊,人兒已天各一方了 。“水空流”三字表達的惆悵是深長(cháng)的。
過(guò)片“韶華不為少年留”是因為少年既是風(fēng)華正茂,又特別善感的緣故,所謂說(shuō)“恨悠悠,幾時(shí)休?”兩句無(wú)形中又與前文的“淚難收”、“水空留”唱和了一次。“飛絮落花時(shí)節一登樓”說(shuō)不登則已,“一登”就在這楊花似雪的暮春時(shí)候,真正是“便做春江都是淚 ,流不盡 ,許多愁。”這是一個(gè)極其巧妙的比喻,它妙就妙在一下子將從篇首開(kāi)始逐漸寫(xiě)出的淚流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不盡地向東奔去,使人沉浸在感情的洪流中。這比喻不是突如其來(lái)的,而是逐漸匯合,水到渠成的。
此詞寫(xiě)柳,妙在“弄春柔”一語(yǔ),筆意入微,妥貼自然,把擬人手法于無(wú)意中出之,化無(wú)情之柳為多情之物;此詞寫(xiě)愁,妙在引而不發(fā),語(yǔ)氣微婉,最后由景觸發(fā)一個(gè)巧妙的比喻:清淚、流水和離恨融匯成一股情感流,言盡而情不盡。
【秦觀(guān)《江城子·西城楊柳弄春柔》】相關(guān)文章:
秦觀(guān)《江城子·西城楊柳弄春柔》全文及鑒賞08-02
秦觀(guān)《江城子·西城楊柳弄春柔》原文翻譯鑒賞04-25
《江城子·西城楊柳弄春柔》秦觀(guān)宋詞注釋翻譯賞析11-20
《江城子·西城楊柳弄春柔》秦觀(guān)宋詞注釋翻譯賞析06-11
《江城子·西城楊柳弄春柔》原文賞析10-09
江城子西城楊柳弄春柔秦觀(guān)古詩(shī)帶拼音版賞析03-21
《江城子·西城楊柳弄春柔》原文翻譯鑒賞09-10
《江城子》秦觀(guān)10-01
江城子 秦觀(guān)的08-27
江城子 秦觀(guān) 譯文09-26