- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·大雅·文王之什·靈臺
原文:
經(jīng)始靈臺,經(jīng)之營(yíng)之。庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿亟,庶民子來(lái)。
王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鳥(niǎo)翯翯。王在靈沼,于牣魚(yú)躍。
譯文:
開(kāi)始規劃筑靈臺,經(jīng)營(yíng)設計善安排。百姓出力共興建,沒(méi)花幾天成功快。開(kāi)始規劃莫著(zhù)急,百姓如子都會(huì )來(lái)。
君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹(shù)蔭。母鹿肥壯毛皮好,白鳥(niǎo)羽翼真潔凈。君王在那大池沼,啊呀滿(mǎn)池魚(yú)竄蹦。
鐘架橫板崇牙配,大鼓大鐘都齊備。啊呀鐘鼓節奏美,啊呀離宮樂(lè )不歸。
啊呀鐘鼓節奏美,啊呀離宮樂(lè )不歸。敲起鼉鼓聲蓬蓬,瞽師奏歌有樂(lè )隊。
注釋:
、沤(jīng)始:開(kāi)始計劃營(yíng)建。靈臺:古臺名,故址在今陜西西安西北。
、乒ィ航ㄔ。
、亟:同“急”。
、茸觼(lái):像兒子似的一起趕來(lái)。
、伸`囿:古代帝王畜養禽獸的園林名。
、麀(yōu)鹿:母鹿。
、挽`沼:池沼名。
、戊(wū):嘆美聲。牣(rèn):滿(mǎn)。
、虡(jù):懸鐘的木架。業(yè):裝在虡上的橫板。樅(cōng):崇牙,即虡上的載釘,用以懸鐘。
、颜摚和“倫”,有次序。
、冶廱(bì yōng):離宮名,與作學(xué)校解的“辟廱”不同,見(jiàn)戴震《毛鄭詩(shī)考證》。
、鼉(tuó):即揚子鱷,一種爬行動(dòng)物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓聲。
、悦瞍:古代對盲人的兩種稱(chēng)呼。當時(shí)樂(lè )官樂(lè )工常由盲人擔任。公:讀為“頌”,歌;蛑^通“功”,奏功,成功。
鑒賞:
此篇共四章,第一、二兩章章六句,第三、四兩章章四句。(按:毛詩(shī)分五章,章四句,不甚合理,茲從魯詩(shī))第一章寫(xiě)建造靈臺。靈臺自然是臺,但究竟是什么臺,今所流行的各家注譯本中多不作解釋。按鄭玄箋云:“天子有靈臺者所以觀(guān)祲象,察氣之妖祥也。”陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》也說(shuō):“據孔疏,此靈臺似是以觀(guān)天文之雛型天文臺,非以觀(guān)四時(shí)施化之時(shí)臺(氣象臺),亦非以觀(guān)鳥(niǎo)獸魚(yú)鱉之囿臺(囿中看臺)也。”這一章通過(guò)“經(jīng)之”、“營(yíng)之”、“攻之”、“成之”連用動(dòng)詞帶同一代詞賓語(yǔ)的句式,使得文氣很連貫緊湊,顯示出百姓樂(lè )于為王效命的熱情,一如方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“民情踴躍,于興作自見(jiàn)之。”而第五句“經(jīng)始勿亟”與第一句“經(jīng)始靈臺”在章內也形成呼應之勢。
第二章寫(xiě)靈囿、靈沼。“翯翯”,魯詩(shī)作“皜皜”,即“皓皓”。此處文句似倒乙,“白鳥(niǎo)翯翯”一句似應在“於牣魚(yú)躍”一句之后。因為第一,“白鳥(niǎo)”有人說(shuō)是白鷺,有人說(shuō)是白鶴,總之是水鳥(niǎo),不應該在“王在靈沼”句領(lǐng)出對池沼中動(dòng)物的描寫(xiě)之前出現。第二,孫鑛說(shuō):“鹿善驚,今乃伏;魚(yú)沉水,今乃躍,總是形容其自得不畏人之意。”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引)姚際恒也說(shuō):“鹿本駭而伏,魚(yú)本潛而躍,皆言其自得而無(wú)畏人之意,寫(xiě)物理入妙。”(《詩(shī)經(jīng)通論》)這表明鹿伏與魚(yú)躍應是對稱(chēng)的,則“於牣魚(yú)躍”一句當為此章的第五句。第三,“麀鹿濯濯”與“白鳥(niǎo)翯翯”兩句都有疊字形容詞,既然“麀鹿濯濯”(有疊字詞)句由“王在靈囿”句引出,則“白鳥(niǎo)翯翯”句須由“王在靈沼”句領(lǐng)起,且當與“麀鹿濯濯”句位置相對應,這樣章句結構才勻稱(chēng)均衡。(這樣的解釋從文詞上說(shuō)較合語(yǔ)義邏輯,然在葉韻上似亦有不圓通之處,而且上古詩(shī)文寫(xiě)于人類(lèi)語(yǔ)言文字發(fā)展史的早期,體格并不像后世那么純熟,句式錯雜不齊,也是常事,因此,此見(jiàn)解未必正確,僅供參考而已)但不管有無(wú)倒乙,此章寫(xiě)鹿、寫(xiě)鳥(niǎo)、寫(xiě)魚(yú),都簡(jiǎn)潔生動(dòng),充滿(mǎn)活力,不亞于《國風(fēng)》、《小雅》中的名篇。
第三章、第四章寫(xiě)辟廱。辟廱,一般也可寫(xiě)作辟雍。毛傳解為“水旋丘如璧”,“以節觀(guān)者”;鄭箋解為“筑土雝(壅)水之外,圓如璧,四方來(lái)觀(guān)者均也”。戴震《毛鄭詩(shī)考證》則說(shuō):“此詩(shī)靈臺、靈沼、靈囿與辟廱連稱(chēng),抑亦文王之離宮乎?閑燕則游止肄樂(lè )于此,不必以為太學(xué),于詩(shī)辭前后尤協(xié)矣。”按驗文本,釋“辟廱”(即“辟雍”)為君主游憩賞樂(lè )的離宮較釋之為學(xué)?尚,當從戴說(shuō)。離宮辟雍那兒又有什么燕游之樂(lè )呢?取代觀(guān)賞鹿鳥(niǎo)魚(yú)兒之野趣的,是聆聽(tīng)鐘鼓音樂(lè )之興味。連用四個(gè)“於”字表示感嘆贊美之意,特別引人注目。而第三章后兩句與第四章前兩句的完全重復,實(shí)是頂針修辭格的特例,將那種游樂(lè )的歡快氣氛渲染得十分濃烈。
【詩(shī)經(jīng)·大雅·文王之什·靈臺】相關(guān)文章:
大雅·文王之什閱讀全文08-21
詩(shī)經(jīng):大雅·蕩之什09-18