- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·大雅·蕩之什·蕩
原文:
蕩蕩上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪諶。靡不有初,鮮克有終。
文王曰咨,咨汝殷商!曾是彊御,曾是掊克;曾是在位,曾是在服。天降滔德,女興是力。
文王曰咨,咨女殷商!而秉義類(lèi),彊御多懟。流言以對?苋潦絻。侯作侯祝,靡屆靡究。
文王曰咨,咨女殷商!女炰烋于中國。斂怨以為德。不明爾德,時(shí)無(wú)背無(wú)側。爾德不明,以無(wú)陪無(wú)卿。
文王曰咨,咨女殷商!天不湎爾以酒,不義從式。既愆爾止。靡明靡晦。式號式呼。俾晝作夜。
文王曰咨,咨女殷商!如蜩如螗,如沸如羹。小大近喪,人尚乎由行。內奰于中國,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商!匪上帝不時(shí),殷不用舊。雖無(wú)老成人,尚有典刑。曾是莫聽(tīng),大命以?xún)A!
文王曰咨,咨女殷商!人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實(shí)先撥。殷鑒不遠,在夏后之世!
注釋?zhuān)?/strong>
1、蕩蕩:《鄭箋》:“蕩蕩,法度廢壞之貌。”
2、辟:《毛傳》:“辟,君也。”
3、疾威:《集傳》:“疾威,猶暴虐也。”
4、命:本性,品質(zhì)。
5、諶(陳chén):誠信!都瘋鳌罚“烝(蒸zhēng),眾。諶,信也。”
6、咨(恣zī):《毛傳》:“咨,嗟也。”
7、彊:“強”的異體字!睹珎鳌罚“彊御,強梁御善也。” 《集傳》:“彊御,暴虐之臣也。”
8、掊(抔póu)克:聚斂,搜刮!都瘋鳌罚“掊克,聚斂之臣也。”
9、曾是在位:《鄭箋》:“女曾任用是惡人,使之處位執職事也。”
10、服:《毛傳》:“服,服政事也。”
11、滔:《毛傳》:“滔,慢。” 《鄭箋》:“女群臣又相與而力為之,言競于惡。”
12、義類(lèi):善良之人。懟(對duì):怨恨!都瘋鳌罚“義,善。懟,怨。”
13、寇攘式內:吳闿(凱kǎi)生《詩(shī)義會(huì )通》:“或采流言以中傷賢人。……如此則寇賊生乎內。”
14、作、祝:《毛傳》:“作、祝,詛也。屆,極。究,窮也。”
15、炰烋(袍蕭páoxiāo):即“咆哮”!段倪xo魏都賦》注引作“咆哮”。
16、斂怨:《集傳》:“多為可怨之事,而反自以為德也。”
17、無(wú)側:《毛傳》:“背無(wú)臣,側無(wú)人也。”
18、無(wú)卿:《毛傳》:“無(wú)陪貳也,無(wú)卿士也。”
19、湎(免miǎn):沉迷!墩f(shuō)文o水部》:“湎,湛于酒也。”
20、不義從式:《毛傳》:“義,宜也。” 《鄭箋》:“式,法也。”
21、愆(前qián):《鄭箋》:“愆,過(guò)也。” 《詩(shī)緝》:“爾之容止既自取衍過(guò),又無(wú)明無(wú)晦,而飲酒不息,叫號喧呼,使晝作夜,荒亂甚矣。”
22、蜩(條tiáo)、螗(唐táng):《集傳》:“蜩、螗,皆蟬也。”
23、小大近喪:《集傳》:“小者大者幾于喪亡矣,尚且由此而行,不知變也。”
24、奰(必bì):發(fā)怒!睹珎鳌罚“不醉而怒曰奰.”
25、覃(潭tán):延伸!都瘋鳌罚“覃,延也。鬼方,遠夷之國也。”
26、典刑:《鄭箋》:“猶有常事故法可案用也。”
27、顛沛之揭:《集傳》:“顛沛,仆拔也。揭,本根蹶起之貌。”
28、拔:《鄭箋》:“拔,猶絕也。”
譯文:
上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。
上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。
上天生養眾百姓,政令無(wú)信盡撒謊。
萬(wàn)事開(kāi)頭講得好,很少能有好收場(chǎng)。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
多少兇暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,
竊據高位享厚祿,有權有勢太猖狂。
天降這些不法臣,助長(cháng)國王逞強梁。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。
面進(jìn)讒言來(lái)誹謗,強橫竊據朝廷上。
詛咒賢臣害忠良,沒(méi)完沒(méi)了造禍殃。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。
知人之明你沒(méi)有,不知叛臣結朋黨。
知人之明你沒(méi)有,不知公卿誰(shuí)能當。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。
禮節舉止全不顧,沒(méi)日沒(méi)夜灌黃湯。
狂呼亂叫不像樣,日夜顛倒政事荒。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進(jìn)沸水湯。
大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。
全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
不是上帝心不好,是你不守舊規章。
雖然身邊沒(méi)老臣,還有成法可依傍。
這樣不聽(tīng)人勸告,命將轉移國將亡。
文王開(kāi)口嘆聲長(cháng),嘆你殷商末代王!
古人有話(huà)不可忘:"大樹(shù)拔倒根出土,
枝葉雖然暫不傷,樹(shù)根已壞難久長(cháng)。"
殷商鏡子并不遠,應知夏桀啥下場(chǎng)。
鑒賞:
比較熟悉中國古典文學(xué)的讀者,大約都讀過(guò)南朝宋謝靈運《擬魏太子<鄴中集>·王粲》詩(shī)和唐太宗李世民《賜蕭瑀》詩(shī),相信對他們詩(shī)中“幽厲昔崩亂,桓靈今板蕩”、“疾風(fēng)知勁草,板蕩識誠臣”諸句不會(huì )陌生!栋濉、《蕩》本是《詩(shī)經(jīng)·大雅》中的詩(shī)篇,為何在后世被屢屢連在一起用以代指政局混亂或社會(huì )動(dòng)蕩呢?這當然與兩詩(shī)的內容有關(guān)。
《板》詩(shī)是刺周厲王無(wú)道之作,賞析另見(jiàn)他文,而《蕩》詩(shī)也是刺厲王之作!睹(shī)序》云:“《蕩》,召穆公傷周室大壞也。厲王無(wú)道,天下蕩然無(wú)綱紀文章,故作是詩(shī)也。”三家詩(shī)無(wú)異義。朱熹《詩(shī)序辨說(shuō)》云:“蘇氏(蘇轍)曰,《蕩》之名篇以首句有‘蕩蕩上帝’耳!缎颉氛f(shuō)云云,非本義也。”今人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》以為此“宋儒異說(shuō)不可從”,極是。也有人懷疑此詩(shī)為武王載文王木主伐殷紂,借遵文王聲討紂罪的檄文,與《尚書(shū)》的《泰誓》、《牧誓》諸篇類(lèi)似,只是有韻罷了。這也如陳子展所說(shuō)“此想當然耳,實(shí)未有據”。茲從《毛詩(shī)序》之說(shuō)。
詩(shī)共八章,每章八句。第一章開(kāi)篇即揭出“蕩”字,作為全篇的綱領(lǐng)。“蕩蕩上帝”,用的是呼告語(yǔ)氣:敗壞法度的上帝啊!下面第三句“疾威上帝”也是呼告體,而“疾威”二字則是“蕩”的具體表現,是全詩(shī)綱領(lǐng)的實(shí)化,以下各章就圍繞著(zhù)“疾威”做文章。應當注意的是,全篇八章中,惟這一章起頭不用“文王曰咨”。對此,孔穎達疏解釋說(shuō):“上帝者,天之別名,天無(wú)所壞,不得與‘蕩蕩’共文,故知上帝以托君王,言其不敢斥王,故托之于上帝也。其實(shí)稱(chēng)帝亦斥王。此下諸章皆言‘文王曰咨’,此獨不然者,欲以‘蕩蕩’之言為下章總目,且見(jiàn)實(shí)非殷商之事,故于章首不言文王,以起發(fā)其意也。”他的意見(jiàn)誠然是很有說(shuō)服力的。
第一章以后各章,都是假托周文王慨嘆殷紂王無(wú)道之詞。第二章連用四個(gè)“曾是(怎么那樣)”,極有氣勢,譴責的力度很大。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》評曰:“‘曾是’字,怪之之詞,如見(jiàn)。”可謂一語(yǔ)破的。孫鑛則對這四句的體式特別有所會(huì )心,說(shuō):“明是‘彊御在位,掊克在服’,乃分作四句,各喚以‘曾是’字,以肆其態(tài)。然四句兩意雙疊,固是一種調法。”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引)他的細致分析,雖是評點(diǎn)八股文的手段,卻也很有眼光。第三章在第二章明斥紂王暗責厲王重用貪暴之臣后,指出這樣做的惡果必然是賢良遭摒,禍亂橫生。第四章剌王剛愎自用,恣意妄為,內無(wú)美德,外無(wú)良臣,必將招致國之大難。“不明爾德”、“爾德不明”,顛倒其詞反覆訴說(shuō),“無(wú)……無(wú)”句式的兩次重疊,都是作者的精心安排,使語(yǔ)勢更為沉重,《大雅》語(yǔ)言的藝術(shù)性往往就在這樣的體式中反映出來(lái)。第五章刺王縱酒敗德。史載商紂王作酒池肉林,為長(cháng)夜之飲,周初鑒于商紂好酒淫樂(lè )造成的危害,曾下過(guò)禁酒令,這就是《尚書(shū)》中的《酒誥》。然而,前車(chē)之覆,后車(chē)不鑒,厲王根本沒(méi)有接受歷史教訓,作者對此怎能不痛心疾首。“俾晝作夜”一句,慨乎言之,令人想起唐李白《烏棲曲》“東方漸高(皜)奈樂(lè )何”諷刺宮廷宴飲狂歡的名句。第六章痛陳前面所說(shuō)紂王各種敗德亂政的行為導致國內形勢一片混亂,借古喻今,指出對厲王的怨怒已向外蔓延至荒遠之國。從章法上說(shuō),它既上接第四、五章,又承應第三章,說(shuō)明禍患由國內而及國外,局面已是十分危險緊急了。第七章作者對殷紂王的錯誤再從另一面申說(shuō),以作總結。前面借指斥殷紂王告誡厲王不該重用惡人、小人,這兒責備他不用“舊”,這個(gè)“舊”應該既指舊章程也指善于把握舊章程的老臣,所以“殷不用舊”與第四章的“無(wú)背無(wú)側”、“無(wú)陪無(wú)卿”是一脈相承的。而“雖無(wú)老成人,尚有典刑(型)”,是說(shuō)王既不能重用熟悉舊章程的“老成人”,那就該自己好好掌握這行之有效的先王之道,但他自己的德行又不足以使他做到這一點(diǎn),因此國家“大命以?xún)A”的災難必然降臨,這也是與第四章“不明爾德”、“爾德不明”一脈相承的。作者這種借殷商之亡而發(fā)出的警告決不是危言聳聽(tīng),沒(méi)過(guò)多久,公元前841年國人暴動(dòng),厲王被趕出鎬京,過(guò)了十三年,他在彘地凄涼死去。厲王在那時(shí)要后悔可就來(lái)不及了。最后一章,借諺語(yǔ)“顛沛之揭,枝葉未有害,本實(shí)先撥”告戒歷王應當亡羊補牢,不要大禍臨頭還瞢騰不覺(jué)。這在旁人看來(lái)自然是很有說(shuō)服力的,可惜厲王卻不會(huì )聽(tīng)取。詩(shī)的末兩句“殷鑒不遠,在夏后(王)之世”,出于《尚書(shū)·召誥》:“我不可不監(鑒)于有夏,亦不可不監(鑒)于有殷。”實(shí)際上也就是:“周鑒不遠,在殷后(王)之世。”國家覆亡的教訓并不遠,對于商來(lái)說(shuō),是夏桀,對于周來(lái)說(shuō),就是殷紂,兩句語(yǔ)重心長(cháng)寓意深刻,有如晨鐘暮鼓,可以振聾發(fā)聵。只是厲王根本不把這當一回事;蛟S他也明白這道理,但卻絕不會(huì )感覺(jué)到自己所作所為實(shí)與殷紂、夏桀無(wú)異。知行背離,這大約也是歷史的悲劇不斷重演的一個(gè)原因吧。
清錢(qián)澄之《田間詩(shī)學(xué)》云:“托為文王嘆紂之詞。言出于祖先,雖不肖子孫不敢以為非也;過(guò)指夫前代,雖至暴之主不得以為謗也。其斯為言之無(wú)罪,而聽(tīng)之足以戒乎?”陸奎勛《陸堂詩(shī)學(xué)》云:“文王曰咨,咨女殷商’,初無(wú)一語(yǔ)顯斥厲王,結撰之奇,在《雅》詩(shī)亦不多覯。”魏源《詩(shī)序集義》云:“幽(王)厲(王)之惡莫大于用小人。幽王所用皆佞幸,柔惡之人;厲王所用皆彊御掊克,剛惡之人。四章‘炰烋”、‘斂怨’,刺榮公(厲王寵信的臣子)專(zhuān)利于內,‘掊克”之臣也;六章‘內奰外覃’,刺虢公長(cháng)父(也是厲王寵信的臣子)主兵于外,‘彊御’之臣也。厲惡類(lèi)紂,故屢托殷商以陳刺。”諸人的分析當可以使我們對作者遭時(shí)之亂、處境之危、構思之巧、結撰之奇加深體會(huì )。
【詩(shī)經(jīng)·大雅·蕩之什·蕩】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng):大雅·蕩之什03-23