- 相關(guān)推薦
唐詩(shī)三百首之《長(cháng)干行·其一》
《長(cháng)干行·其一》
作者:崔顥
君家何處住,妾住在橫塘。
停船暫借問(wèn),或恐是同鄉。
【注解】:
1、長(cháng)干行:樂(lè )府曲名。
2、橫塘:現江蘇江寧縣。
【韻譯】:
請問(wèn)阿哥你的家在何方?
我家是住在建康的橫塘。
停下船吧暫且借問(wèn)一聲,
聽(tīng)口音恐怕咱們是同鄉。
【評析】:
這兩首可以看做是男女相悅的問(wèn)答詩(shī),恰如民歌中的對唱。第一首是天真無(wú)邪的少女起問(wèn);第二首是厚實(shí)純樸的男子唱答。詩(shī)以白描手法,樸素自然的語(yǔ)言,刻劃了一對經(jīng)歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無(wú)邪,富有魅力。
【唐詩(shī)之《長(cháng)干行·其一》】相關(guān)文章:
《長(cháng)干行·其一》崔顥唐詩(shī)注釋翻譯賞析11-02
唐詩(shī)長(cháng)干行原文11-18
《長(cháng)干行》唐詩(shī)原文注釋及鑒賞07-25