- 相關(guān)推薦
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹觱篥歌》是唐代詩(shī)人李頎創(chuàng )作的詩(shī)篇,被選入《唐詩(shī)三百首》。以下是小編整理的《聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌》解釋及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《聽(tīng)安萬(wàn)善吹篳篥歌》
作者:李頎
南山截竹為 篥,此樂(lè )本自龜茲出。
流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
傍鄰聞?wù)叨鄧@息,遠客思鄉皆淚垂。
世人解聽(tīng)不解賞,長(cháng)飚風(fēng)中自來(lái)往。
枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。
龍吟虎嘯一時(shí)發(fā),萬(wàn)籟百泉相與秋。
忽然更作漁陽(yáng)摻,黃云蕭條白日暗。
變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
【注解】:
1、龜茲:今新疆庫車(chē)縣。
2、長(cháng)飚:喻樂(lè )聲的急驟。
3、漁陽(yáng)摻:曲調名。
【韻譯】:
南山截來(lái)的竹子做成了 篥, 這種樂(lè )器本來(lái)出自西域龜茲。
它傳入中原后曲調更為新奇, 涼州胡人安萬(wàn)善為我們奏吹。
鄰近的人聽(tīng)了樂(lè )曲人人嘆息, 離家游子生起鄉思個(gè)個(gè)垂淚。
世人只曉聽(tīng)聲而不懂得欣賞, 它恰如那狂飆旋風(fēng)獨來(lái)獨往。
象寒風(fēng)吹搖枯桑老柏沙沙響, 象九只雛鳳繞著(zhù)老母啾啾喚。
象龍吟虎嘯一齊迸發(fā)的吼聲, 象萬(wàn)籟百泉相雜咆哮的秋音。
忽然聲調急轉變作了漁陽(yáng)摻, 有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。
聲調多變仿佛聽(tīng)到了楊柳春, 真象宮苑繁花令人耳目一新。
除夕之夜高堂明燭排排生輝, 美酒一杯哀樂(lè )一曲心胸欲碎。
【評析】:
這首詩(shī)是寫(xiě)聽(tīng)了胡人樂(lè )師安萬(wàn)善吹奏 篥,稱(chēng)贊他高超的演技,同時(shí)寫(xiě) 篥之聲 凄清,聞?wù)弑瘺。前六句先敘 篥的?lái)源及其聲音的凄涼;中間十句寫(xiě)其聲多變,為 春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫(xiě)作者身處異鄉,時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩(shī) 在描摹音樂(lè )時(shí),不級以鳥(niǎo)獸樹(shù)木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,以“黃云蔽日,” “繁花照眼”來(lái)比喻音樂(lè )的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。
此詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人聽(tīng)了胡人樂(lè )師安萬(wàn)善吹奏觱篥,稱(chēng)贊他高超的演技,同時(shí)寫(xiě)觱篥之聲凄清,聞?wù)弑瘺。前六句先敘篥的?lái)源及其聲音的凄涼;中間十句寫(xiě)其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟;末兩句寫(xiě)詩(shī)人身處異鄉,時(shí)值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩(shī)在描摹音樂(lè )時(shí),不僅以鳥(niǎo)獸樹(shù)木之聲作比,同時(shí)采用通感手法,寫(xiě)得形象生動(dòng),富有感染力。
作者簡(jiǎn)介
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩(shī)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開(kāi)元十三年進(jìn)士,做過(guò)新鄉縣尉的小官,詩(shī)以寫(xiě)邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。