安徒生童話(huà)《各得其所》
這是100多年以前的事情!
在樹(shù)林后面的一個(gè)大湖旁邊,有一座古老的邸宅。它的周?chē)幸坏篮苌畹?a target="_blank" title="壕">壕溝;里面長(cháng)著(zhù)許多蘆葦和草。在通向入口的那座橋邊,長(cháng)著(zhù)一棵古老的柳樹(shù);它的枝子垂向這些蘆葦。
從空巷里傳來(lái)一陣號角聲和馬蹄聲;一個(gè)牧鵝姑娘趁著(zhù)一群獵人沒(méi)有奔馳過(guò)來(lái)以前,就趕快把她的一群鵝從橋邊趕走。獵人飛快地跑近來(lái)了。她只好急忙爬到橋頭的一塊石頭上,免得被他們踩倒。她仍然是個(gè)孩子,身材很瘦削;但是她面上有一種和藹的表情和一雙明亮的眼睛。那位老爺沒(méi)有注意到這點(diǎn)。當他飛馳過(guò)去的時(shí)候,他把鞭子掉過(guò)來(lái),惡作劇地用鞭子的把手朝這女孩子的胸脯一推,弄得她仰著(zhù)滾下去了。
各得其所!他大聲說(shuō),請你滾到泥巴里去吧!
他哄笑起來(lái)。因為他覺(jué)得這很好笑,所以和他一道的人也都笑起來(lái)。全體人馬都大肆叫嗥,連獵犬也咬起來(lái)。這真是所謂:
富鳥(niǎo)飛來(lái)聲音大!(注:這是丹麥的一句古老的諺語(yǔ),原文是:Rige?EuglKommerSusenndel意譯是:富人出行,聲勢浩大!)
只有上帝知道,他現在還是不是富有。
這個(gè)可憐的牧鵝女在落下去的時(shí)候,伸手亂抓,結果抓住了柳樹(shù)的一根垂枝,這樣她就懸在泥沼上面。老爺和他的獵犬馬上就走進(jìn)大門(mén)不見(jiàn)了。這時(shí)她就想法再爬上來(lái),但是枝子忽然在頂上斷了;要不是上面有一只強壯的手抓住了她,她就要落到蘆葦里去了。這人是一個(gè)流浪的小販。他從不遠的地方看到了這件事情,所以他現在就急忙趕過(guò)來(lái)幫助她。
各得其所!他模擬那位老爺的口吻開(kāi)玩笑地說(shuō)。于是,他就把小姑娘拉到干地上來(lái)。他倒很想把那根斷了的枝子接上,但是各得其所不是在任何場(chǎng)合下都可以做得到的!因此他就把這枝子插到柔軟的土里。假如你能夠的話(huà),生長(cháng)吧,一直長(cháng)到你可以成為那個(gè)公館里的人們的一管笛子!
他倒希望這位老爺和他的一家人挨一次痛打呢。他走進(jìn)這個(gè)公館里去,但并不是走進(jìn)客廳,因為他太微賤了!他走進(jìn)仆人住的地方去。他們翻了翻他的貨品,爭論了一番價(jià)錢(qián)。但是從上房的酒席桌上,起來(lái)一陣喧噪和尖叫聲這就是他們所謂的唱歌;比這更好的東西他們就不會(huì )了。笑聲和犬吠聲、大吃大喝聲,混做一團。普通酒和強烈的啤酒在酒罐和玻璃杯里冒著(zhù)泡,狗子跟主人坐在一起吃喝。有的狗子用耳朵把鼻子擦干凈以后,還得到少爺們的親吻。
他們請這小販帶著(zhù)他的貨品走上來(lái),不過(guò)他們的目的是要開(kāi)他的玩笑。酒已經(jīng)入了他們的肚腸,理智已經(jīng)飛走了。他們把啤酒倒進(jìn)襪子里,請這小販跟他們一起喝,但是必須喝得快!這辦法既巧妙,而又能逗人發(fā)笑。于是他們把牲口、農奴和農莊都拿出來(lái)作為賭注,有的贏(yíng),有的輸了。
各得其所!小販在走出了這個(gè)他所謂的罪惡的淵藪的時(shí)候說(shuō)。我的處'所'是寬廣的大路,我在那家一點(diǎn)也不感到自在。
牧鵝的小姑娘從田野的籬笆那兒對他點(diǎn)頭。
許多天過(guò)去了。許多星期過(guò)去了。小販插在壕溝旁邊的那根折斷了的楊柳枝,顯然還是新鮮和翠綠的;它甚至還冒出了嫩芽。牧鵝的小姑娘知道這根枝子現在生了根,所以她感到非常愉快,因為她覺(jué)得這棵樹(shù)是她的樹(shù)。
這棵樹(shù)在生長(cháng)。但是公館里的一切,在喝酒和賭博中很快地就搞光了因為這兩件東西像輪子一樣,任何人在上面是站不穩的。
六個(gè)年頭還沒(méi)有過(guò)完,老爺拿著(zhù)袋子和手杖,作為一個(gè)窮人走出了這個(gè)公館。公館被一個(gè)富有的小販買(mǎi)去了。他就是曾經(jīng)在這兒被戲弄和譏笑過(guò)的那個(gè)人那個(gè)得從襪子里喝啤酒的人。但是誠實(shí)和勤儉帶來(lái)興盛;現在這個(gè)小販成為了公館的主人。不過(guò)從這時(shí)起,打紙牌的這種賭博就不許在這兒再玩了。
這是很壞的消遣,他說(shuō),當魔鬼第一次看到《圣經(jīng)》的時(shí)候,他就想放一本壞書(shū)來(lái)抵消它,于是他就發(fā)明了紙牌戲!
這位新主人娶了一個(gè)太太。她不是別人,就是那個(gè)牧鵝的女郎。她一直是很忠誠、虔敬和善良的。她穿上新衣服非常漂亮,好像她天生就是一個(gè)貴婦人似的。事情怎么會(huì )是這樣呢?是的,在我們這個(gè)忙碌的時(shí)代里,這是一個(gè)很長(cháng)的故事;不過(guò)事情是如此,而且最重要的一部分還在后面。
住在這座古老的邸宅里是很幸福的。母親管家里的事,父親管外面的事,幸福好像是從泉水里涌出來(lái)的。凡是幸運的地方,就經(jīng)常有幸運來(lái)臨。這座老房子被打掃和油漆得一新;壕溝也清除了,果木樹(shù)也種起來(lái)了。一切都顯得溫暖而愉快;地板擦得很亮,像一個(gè)棋盤(pán)。在漫長(cháng)的冬夜里,女主人同她的女傭人坐在堂屋里織羊毛或紡線(xiàn)。禮拜天的晚上,司法官那個(gè)小販成了司法官,雖然他現在已經(jīng)老了就讀一段《圣經(jīng)》。孩子們因為他們生了孩子都長(cháng)大了,而且受到了很好的教育,雖然像在別的家庭里一樣,他們的能力各有不同。
公館門(mén)外的那根柳樹(shù)枝。已經(jīng)長(cháng)成為一棵美麗的樹(shù)。它自由自在地立在那兒,還沒(méi)有被剪過(guò)枝。這是我們的家族樹(shù)!這對老夫婦說(shuō);這樹(shù)應該得到光榮和尊敬他們這樣告訴他們的孩子,包括那些頭腦不太聰明的孩子。
100年過(guò)去了。
這就是我們的時(shí)代。湖已經(jīng)變成了一塊沼地。那座老邸宅也不見(jiàn)了,現在只剩下一個(gè)長(cháng)方形的水潭,兩邊立著(zhù)一些斷垣殘壁。這就是那條壕溝的遺址。這兒還立著(zhù)一株壯麗的老垂柳。它就是那株老家族樹(shù)。這似乎是說(shuō)明,一棵樹(shù)如果你不去管它,它會(huì )變得多么美麗。當然,它的主干從根到頂都裂開(kāi)了;風(fēng)暴也把它打得略為彎了一點(diǎn)。雖然如此,它仍然立得很堅定,而且在每一個(gè)裂口里風(fēng)和雨送了些泥土進(jìn)去還長(cháng)出了草和花;尤其是在頂上大枝丫分杈的地方,許多覆盆子和繁縷形成一個(gè)懸空的花園。這兒甚至還長(cháng)出了幾棵山梨樹(shù);它們苗條地立在這株老柳樹(shù)的身上。當風(fēng)兒把青浮草吹到水潭的一個(gè)角落里去了的時(shí)候,老柳樹(shù)的影子就在蔭深的水上出現。一條小徑從這樹(shù)的近旁一直伸到田野。在樹(shù)林附近的一個(gè)風(fēng)景優(yōu)美的小山上,有一座新房子,既寬大,又華麗;窗玻璃是那么透明,人們可能以為它完全沒(méi)有鑲玻璃。大門(mén)前面的寬大臺階很像玫瑰花和寬葉植物所形成的一個(gè)花亭。草坪是那么碧綠,好像每一起葉子早晚都被沖洗過(guò)了一番似的。廳堂里懸著(zhù)華貴的繪畫(huà)。套著(zhù)錦緞和天鵝絨的椅子和沙發(fā),簡(jiǎn)直像自己能夠走動(dòng)似的。此外還有光亮的大理石桌子,燙金的皮裝的書(shū)籍。是的,這兒住著(zhù)的是富有的人;這兒住著(zhù)的是貴族男爵。
這兒一切東西都配得很調和。這兒的格言是:各得其所!因此從前在那座老房子里光榮地、排場(chǎng)地掛著(zhù)的一些繪畫(huà),現在統統都在通到仆人住處的走廊上掛著(zhù)。它們現在成了廢物特別是那兩幅老畫(huà)像:一幅是一位穿粉紅上衣和戴著(zhù)撲了粉的假發(fā)的紳士,另一幅是一位太太她的向上梳的頭發(fā)也撲了粉,她的手里拿著(zhù)一朵紅玫瑰花。他們兩人四周?chē)?zhù)一圈柳樹(shù)枝所編成的花環(huán)。這兩張畫(huà)上布滿(mǎn)了圓洞,因為小男爵們常常把這兩位老人當做他們射箭的靶子。這兩位老人就是司法官和他的夫人這個(gè)家族的始祖。
但是他們并不真正屬于這個(gè)家族!一位小男爵說(shuō)。他是一個(gè)小販,而她是一個(gè)牧鵝的丫頭。他們一點(diǎn)也不像爸爸和媽媽。
這兩張畫(huà)成為沒(méi)有價(jià)值的廢物。因此,正如人們所說(shuō)的,它們各得其所!曾祖父和曾祖母就來(lái)到通向仆人宿舍的走廊里了。
牧師的兒子是這個(gè)公館里的家庭教師。有一天他和小男爵們以及他們受了堅信禮不久的姐姐到外面去散步。他們在小徑上向那棵老柳樹(shù)后面走來(lái);當他們正在走的時(shí)候,這位小姐就用田里的小花扎了一個(gè)花束。各得其所,所以這些花兒也形成了一個(gè)美麗的整體。在這同時(shí),她傾聽(tīng)著(zhù)大家的高談闊論。她喜歡聽(tīng)牧師的兒子談起大自然的威力,談起歷史上偉大的男子和女人。她有健康愉快的個(gè)性,高尚的思想和靈魂,還有一顆喜愛(ài)上帝所創(chuàng )造一切事物的心。
他們在老柳樹(shù)旁邊停下來(lái)。最小的那位男爵很希望有一管笛子,因為他從前也有過(guò)一管用柳樹(shù)枝雕的笛子。牧師的兒子便折下一根枝子。
啊,請不要這樣做吧!那位年輕的女男爵說(shuō)。然而這已經(jīng)做了。這是我們的一棵有名的老樹(shù),我非常心疼它!他們在家里常常因此笑我,但是我不管!這棵樹(shù)有一個(gè)來(lái)歷!
于是她就把她所知道的關(guān)于這樹(shù)的事情全講出來(lái):關(guān)于那個(gè)老邸宅的事情,以及那個(gè)小販和那個(gè)牧鵝姑娘怎樣在這地方第一次遇見(jiàn)、后來(lái)他們又怎樣成為這個(gè)有名的家族和這個(gè)女男爵的始祖的事情。
這兩個(gè)善良的老人,他們不愿意成為貴族!她說(shuō),他們遵守著(zhù)'各得其所'的格言;因此他們就覺(jué)得,假如他們用錢(qián)買(mǎi)來(lái)一個(gè)爵位,那就與他們的地位不相稱(chēng)了。只有他們的兒子我們的祖父才正式成為一位男爵。據說(shuō)他是一位非常有學(xué)問(wèn)的人,他常常跟王子和公主們來(lái)往,還常常參加他們的宴會(huì )。家里所有的人都非常喜歡他。但是,我不知道為什么,最初的那對老人對我的心有某種吸引力。那個(gè)老房子里的生活一定是這樣地安靜和莊嚴:主婦和女撲們一起坐著(zhù)紡紗,老主人高聲朗誦著(zhù)《圣經(jīng)》。
他們是一對可愛(ài)的通情理的人!牧師的兒子說(shuō)。
到這兒,他們的談話(huà)就自然接觸到貴族和市民了。牧師的兒子幾乎不太像市民階層的人,因為當他談起關(guān)于貴族的事情時(shí),他是那么內行。他說(shuō):
一個(gè)人作為一個(gè)有名望的家庭的一員是一樁幸運!同樣,一個(gè)人血統里有一種鼓舞他向上的動(dòng)力,也是一樁幸運。一個(gè)人有一個(gè)族名作為走進(jìn)上流社會(huì )的橋梁,是一樁美事。貴族是高貴的意思。它是一塊金幣,上面刻著(zhù)它的價(jià)值。我們這個(gè)時(shí)代的調子許多詩(shī)人也自然隨聲附和是:一切高貴的東西總是愚蠢和沒(méi)有價(jià)值的;至于窮人,他們越不行,他們就越聰明。不過(guò)這不是我的見(jiàn)解,因為我認為這種看法完全是錯誤的,虛偽的。在上流階級里面,人們可以發(fā)現許多美麗和感動(dòng)人的特點(diǎn)。我的母親告訴過(guò)我一個(gè)例子,而且我還可以舉出許多別的來(lái)。她到城里去拜訪(fǎng)一個(gè)貴族家庭。我想,我的祖母曾經(jīng)當過(guò)那家主婦的乳母。我的母親有一天跟那位高貴的老爺坐在一個(gè)房間里。他看見(jiàn)一個(gè)老太婆拄著(zhù)拐杖蹣跚地走進(jìn)屋子里來(lái)。她是每個(gè)禮拜天都來(lái)的,而且一來(lái)就帶走幾個(gè)銀毫。'這是一個(gè)可憐的老太婆,'老爺說(shuō):'她走路真不容易!'在我的母親還沒(méi)有懂得他的意思以前,他就走出了房門(mén),跑下樓梯,親自走到那個(gè)窮苦的老太婆身邊去,免得她為了取幾個(gè)銀毫而要走艱難的路。這不過(guò)是一件小小的事情;但是,像《圣經(jīng)》上所寫(xiě)的寡婦的一文錢(qián)(注:即錢(qián)少而可貴的意思,原出《圣經(jīng)·新約·馬可福音》:耶穌對銀庫坐著(zhù),看眾人怎樣投錢(qián)入庫。有好些財主,往里投了若干的錢(qián)。有一個(gè)窮寡婦來(lái),往里投了兩個(gè)小錢(qián),這就是一個(gè)大錢(qián)。耶穌叫門(mén)徒來(lái),說(shuō),我實(shí)在告訴你們,這窮寡婦投入庫里的,比眾人所投的最多。因為他們都是自己有余,拿出來(lái)投在里頭。但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。)一樣,它在人心的深處,在人類(lèi)的天性中引起一個(gè)回音。詩(shī)人就應該把這類(lèi)事情指出來(lái),歌頌它,特別是在我們這個(gè)時(shí)代,因為這會(huì )發(fā)生好的作用,會(huì )說(shuō)服人心。不過(guò)有的人,因為有高貴的血統,同時(shí)出身于望族,常常像阿拉伯的馬一樣,喜歡翹起前腿在大街上嘶鳴。只要有一個(gè)普通人來(lái)過(guò),他就在房間里說(shuō)'平民曾經(jīng)到過(guò)此地!'這說(shuō)明貴族在腐化,變成了一個(gè)貴族的假面具,一個(gè)德斯比斯(注:德斯比斯(Thespis)是紀元前六世紀的希臘一個(gè)戲劇家,悲劇的創(chuàng )始者。)所創(chuàng )造的那種面具。人們譏笑這種人,把他當成諷刺的對象。
這就是牧師的兒子的一番議論。它的確未免太長(cháng)了一點(diǎn),但在這期間,那管笛子卻雕成了。
公館里有一大批客人。他們都是從附近地區和京城里來(lái)的。有些女士們穿得很入時(shí),有的不入時(shí)。大客廳里擠滿(mǎn)了人。附近地區的一些牧師都是恭而敬之擠在一個(gè)角落里這使人覺(jué)得好像要舉行一個(gè)葬禮似的。但是這卻是一個(gè)歡樂(lè )的場(chǎng)合,只不過(guò)歡樂(lè )還沒(méi)有開(kāi)始罷了。
這兒應該有一個(gè)盛大的音樂(lè )會(huì )才好。因此一位少男爵就把他的柳樹(shù)笛子取出來(lái),不過(guò)他吹不出聲音來(lái),他的爸爸也吹不出,所以它成了一個(gè)廢物。
這兒現在有了音樂(lè ),也有了歌唱,它們都使演唱者本人感到最愉快,當然這也不壞!
您也是一個(gè)音樂(lè )家嗎?一位漂亮紳士他只不過(guò)是他父母的兒子說(shuō)。你吹奏這管笛子,而且你還親手把它雕出來(lái)。這簡(jiǎn)直是天才,而天才坐在光榮的席位上,統治著(zhù)一切。啊,天啦!我是在跟著(zhù)時(shí)代走每個(gè)人非這樣不可。啊,請你用這小小的樂(lè )起來(lái)迷住我們一下吧,好不好?
于是他就把用水池旁的那株柳樹(shù)枝雕成的笛子交給牧師的兒子。他同時(shí)大聲說(shuō),這位家庭教師將要用這樂(lè )器對大家作一個(gè)獨奏。
現在他們要開(kāi)他的玩笑,這是很清楚的了。因此這位家庭教師就不吹了,雖然他可以吹得很好。但是他們卻堅持要他吹,弄得他最后只好拿起笛子,湊到嘴上。
這真是一管奇妙的笛子!它發(fā)出一個(gè)怪聲音,比蒸汽機所發(fā)出的汽笛聲還要粗。它在院子上空,在花園和森林里盤(pán)旋,遠遠地飄到田野上去。跟這音調同時(shí),吹來(lái)了一陣呼嘯的狂風(fēng),它呼嘯著(zhù)說(shuō):各得其所!于是爸爸就好像被風(fēng)在吹動(dòng)似地,飛出了大廳,落在牧人的房間里去了;而牧人也飛起來(lái),但是卻沒(méi)有飛進(jìn)那個(gè)大廳里去,因為他不能去嗨,他卻飛到仆人的宿舍里去,飛到那些穿著(zhù)絲襪子、大搖大擺地走著(zhù)路的、漂亮的侍從中間去。這些驕傲的仆人們被弄得目瞪口呆,想道:這么一個(gè)下賤的人物居然敢跟他們一道坐上桌子。
但是在大廳里,年輕的女男爵飛到了桌子的首席上去。她是有資格坐在這兒的。牧師的兒子坐在她的旁邊。他們兩人這樣坐著(zhù),好像他們是一對新婚夫婦似的。只有一位老伯爵他屬于這國家的一個(gè)最老的家族仍然坐在他尊貴的位子上沒(méi)有動(dòng);因為這管笛子是很公正的,人也應該是這樣。那位幽默的漂亮紳士他只不過(guò)是他父親的兒子這次吹笛的煽動(dòng)人,倒栽蔥地飛進(jìn)一個(gè)雞屋里去了,但他并不是孤獨地一個(gè)人在那兒。
在附近一帶十多里地以?xún),大家都?tīng)到了笛聲和這些奇怪的事情。一個(gè)富有商人的全家,坐在一輛四騎馬拉的車(chē)子里,被吹出了車(chē)廂,連在車(chē)后都找不到一塊地方站著(zhù)。兩個(gè)有錢(qián)的農夫,他們在我們這個(gè)時(shí)代長(cháng)得比他們田里的麥子還高,卻被吹到泥巴溝里去了。這是一管危險的笛子!很幸運的是,它在發(fā)出第一個(gè)調子后就裂開(kāi)了。這是一件好事,因為這樣它就又被放進(jìn)衣袋里去了:各得其所!
隨后的一天,誰(shuí)也不提起這件事情,因此我們就有了笛子入袋這個(gè)成語(yǔ)。每件東西都回到它原來(lái)的位子上。只有那個(gè)小販和牧鵝女的畫(huà)像掛到大客廳里來(lái)了。它們是被吹到那兒的墻上去的。正如一位真正的鑒賞家說(shuō)過(guò)的一樣,它們是由一位名家畫(huà)出來(lái)的;所以它們現在掛在它們應該掛的地方。人們從前不知道它們有什么價(jià)值,而人們又怎么會(huì )知道呢?現在它們懸在光榮的位置上:各得其所!事情就是這樣!永恒的真理是很長(cháng)的比這個(gè)故事要長(cháng)得多。
(1853年)
這個(gè)小故事最初發(fā)表在1853年出版的《故事集》第二卷。這是一起有關(guān)世態(tài)的速寫(xiě)。真正光榮的是那些勤勞、樸質(zhì)、善良的人們,他們的畫(huà)像應該懸在最光榮的位置上。那些裝腔作勢,高視闊步的大人物,實(shí)際上什么也不是,只不過(guò)倒栽蔥地飛進(jìn)一個(gè)雞屋里去了。這就是各得其所,其寓意是很深的。安徒生在他的手記中說(shuō):詩(shī)人蒂勒(T·M·Thiele,1795-1874)對我說(shuō):'寫(xiě)一起關(guān)于把一切吹到它恰當的位置上的笛子的故事吧。'我的這篇故事的來(lái)歷,就完全源自這句話(huà)。
【安徒生童話(huà)《各得其所》】相關(guān)文章:
安徒生童話(huà)故事第64篇:各得其所Everything in the Right Place04-06
安徒生童話(huà)精選03-25
安徒生童話(huà)英文04-19
安徒生童話(huà) 英文03-26
安徒生童話(huà)《紅鞋》01-24
安徒生童話(huà)《樅樹(shù)》03-15
安徒生童話(huà)《鸛鳥(niǎo)》03-26