- 相關(guān)推薦
王維《送梓州李使君》全詩(shī)翻譯賞析
送梓州李使君
王維
萬(wàn)壑樹(shù)參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹(shù)杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
詩(shī)文解釋?zhuān)?/strong>
千山萬(wàn)壑,長(cháng)滿(mǎn)了參天的古樹(shù),到處都是杜鵑鳥(niǎo)啼叫的聲音。山中下了一夜的雨,百泉流淌,好像掛在樹(shù)梢上。漢女向官府交納用桐木花織成的布匹,巴人常為了芋田發(fā)生訴訟。希望學(xué)習文翁,翻新文化,教化人民,不要倚仗先賢的政績(jì)不能超越。
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/strong>
杜鵑:布谷鳥(niǎo)。
輸:交納。
訟:訟爭。
翻:迅速徹底。
倚:依賴(lài)。
韻譯:
梓州一帶千山萬(wàn)壑盡是大樹(shù)參天,
山連著(zhù)山到處可聽(tīng)到悲鳴的杜鵑。
山里昨晚不停地下了透夜的春雨,
樹(shù)梢淅淅瀝瀝活像瀉著(zhù)百道清泉。
蜀漢婦女以橦花織成的布來(lái)納稅,
巴郡農民常為農田之事發(fā)生訟案。
但愿你重振文翁的精神辦學(xué)教化,
不可倚仗先賢的遺澤清靜與偷閑。
賞析一:
贈別之作,多從眼前景物寫(xiě)起,即景生情,抒發(fā)惜別之意。王維此詩(shī),立意則不在惜別,而在勸勉,因而一上來(lái)就從懸想著(zhù)筆,遙寫(xiě)李使君赴任之地梓州(州治在今四川三臺縣)的自然風(fēng)光,形象逼真,氣韻生動(dòng),令人神往。
開(kāi)頭兩句互文見(jiàn)義,起得極有氣勢:萬(wàn)壑千山,到處是參天的大樹(shù),到處是杜鵑的啼聲。既有視覺(jué)形象,又有聽(tīng)覺(jué)感受,讀來(lái)使人恍如置身其間,大有耳目應接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩(shī)評家引為律詩(shī)工于發(fā)端的范例。“萬(wàn)壑樹(shù)參天,千山響杜鵑”,以如椽大筆,淋漓潑墨,勾勒出巴蜀層巒疊嶂的群山、無(wú)數險峻深邃的巖壑、高聳云天的林木,同時(shí)還有一片杜鵑熱鬧如沸的啼鳴,使萬(wàn)壑千巖為之振響。如同展開(kāi)一卷氣勢磅礴的山水畫(huà),令人為之一振。緊接著(zhù)的“山中一半雨,樹(shù)杪百重泉”,更扣緊蜀地山高林密、雨水充沛的特點(diǎn),先描繪深山冥晦,千巖萬(wàn)壑中晴雨參半的奇景,再繪出雨中山間道道飛泉,懸空而下。詩(shī)人遠遠望去,泉瀑就如同從樹(shù)梢上傾瀉下來(lái)似的。這里生動(dòng)地表現出遠處景物互相重疊的錯覺(jué)。詩(shī)人以畫(huà)家的眼睛觀(guān)察景物,運用繪法入詩(shī),將三維空間的景物疊合于平面畫(huà)幅的二維空間,若將最遠處、高處的泉瀑畫(huà)在稍近、稍低的樹(shù)梢上。
由此,就表現出山中景物的層次、縱深、高遠,使畫(huà)面富于立體感,把人帶入一個(gè)雄奇、壯闊而又幽深、秀麗的境界。這一聯(lián)的“山中”承首聯(lián)的“山”,“樹(shù)杪”承應首聯(lián)的“樹(shù)”,連接緊湊,天然工巧。無(wú)怪乎清代詩(shī)人王士禛擊節稱(chēng)贊這四句詩(shī),“興來(lái)神來(lái),天然入妙,不可湊泊。”(《帶經(jīng)堂詩(shī)話(huà)》卷十八)
作者以欣羨的筆調描繪蜀地山水景物之后,詩(shī)的后半首轉寫(xiě)蜀中民情和使君政事。梓州是少數民族聚居之地,那里的婦女,按時(shí)向官府交納用橦木花織成的布匹;蜀地產(chǎn)芋,那里的人們又常常會(huì )為芋田發(fā)生訴訟。“漢女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地特點(diǎn),而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫(xiě)在詩(shī)里,非常貼切。最后兩句,運用有關(guān)治蜀的典故。“文翁”是漢景帝時(shí)的蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書(shū)·循吏傳》。王維以此勉勵李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績(jì),泰然無(wú)為。聯(lián)系上文來(lái)看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風(fēng)土又如此之淳,到那里去當刺史,自然更應當克盡職事,有所作為。寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時(shí),委婉而得體。
《送梓州李使君》作為一首送別詩(shī)來(lái)看,它的藝術(shù)構思新穎奇特。詩(shī)中沒(méi)有一句涉及送別之時(shí)、之地、之情、之事,全篇都是描繪巴蜀的山水、風(fēng)情和民事。然而讀后深思,就會(huì )發(fā)覺(jué)此詩(shī)緊緊圍繞李氏即將赴任的梓州步步展開(kāi),層層深入,全詩(shī)融注著(zhù)詩(shī)人對李氏欣羨、期望、勸勉的一腔真情,前后融會(huì )貫通,結構謹嚴縝密。前兩聯(lián)描繪巴蜀雄秀山川風(fēng)光,景因情生,流露出詩(shī)人對梓州風(fēng)光的熱烈向往,對李氏即將前往赴任的無(wú)限欣羨。第三聯(lián)有極強的概括力,既表現了蜀地的物產(chǎn)、民風(fēng),也說(shuō)明蜀地僻遠經(jīng)濟落后,人民窮困而且缺乏教化,這就含蓄地提醒李使君,治蜀并非易事,而是任重道遠。這一聯(lián)還為尾聯(lián)埋下伏筆,使詩(shī)人勸勉李使君的話(huà)更顯得切實(shí)而不空洞。尾聯(lián)則順勢而下,勉勵李使君以漢代蜀郡太守文翁為榜樣,在梓州重施教化,翻新吏治,大展宏圖。詩(shī)人以文翁來(lái)比李使君,用典貼切,切人,切事,切地,又能借以傳達出自己真誠、殷切的期望之意,可謂用典妙筆。
詩(shī)寫(xiě)送別,不寫(xiě)離愁別恨,不作浮泛客套之語(yǔ),卻有對于國家大事、民生疾苦、友人前途的深切關(guān)心。在唐人送別詩(shī)中,堪稱(chēng)是一首構思別開(kāi)生面,思想境界高遠,讀后令人振奮的佳作。
賞析二:
詩(shī)人在詩(shī)中勸勉友人,恪盡職守,有所作為。詩(shī)人沒(méi)有寫(xiě)近處之景,抒發(fā)離情,而是遙想友人所要赴任的蜀地的景色從而勉勵友人。詩(shī)人沒(méi)有抒發(fā)惜別之情,立意勸勉,委婉得體。全詩(shī)格調高揚,鼓舞人心。
贈別之作,多從眼前景物寫(xiě)起,即景生情,抒發(fā)惜別之意。王維此詩(shī),立意則不在惜別,而在勸勉,因而一上來(lái)就從懸想著(zhù)筆,遙寫(xiě)李使君赴任之地梓州(州治在今四川三臺縣)的自然風(fēng)光,形象逼真,氣韻生動(dòng),令人神往。
開(kāi)頭兩句互文見(jiàn)義,起得極有氣勢:萬(wàn)壑千山,到處是參天的大樹(shù),到處是杜鵑的啼聲。既有視覺(jué)形象,又有聽(tīng)覺(jué)感受,讀來(lái)使人恍如置身其間,大有耳目應接不暇之感。這兩句氣象闊大,神韻俊邁,被后世詩(shī)評家引為律詩(shī)工于發(fā)端的范例。
首聯(lián)從大處落筆,起勢不凡;頷聯(lián)則從細處著(zhù)墨,承接尤佳,不愧大家手筆。詩(shī)人展現了一幅絕妙的奇景:一夜透雨過(guò)后,山間飛泉百道,遠遠望去,好似懸掛在樹(shù)梢上一般,充分表現出山勢的高峻突兀和山泉的雄奇秀美。“山中”句承首聯(lián)“山”字,“樹(shù)杪”句承首聯(lián)“樹(shù)”字,兩句又一瀉而下,天然工巧。這兩聯(lián)挺拔流動(dòng),自然奇妙,畫(huà)面、意境、氣勢、結構、語(yǔ)言俱佳。前人所謂“起四句高調摩云”(《唐宋詩(shī)舉要》引紀昀語(yǔ)),“興來(lái)神來(lái),天然入妙,不可湊泊”(王士禛《古夫于亭雜錄》),誠非虛夸。
作者以欣羨的筆調描繪蜀地山水景物之后,詩(shī)的后半首轉寫(xiě)蜀中民情和使君政事。梓州是少數民族聚居之地,那里的婦女,按時(shí)向官府交納用橦(tóng童)木花織成的布匹;蜀地產(chǎn)芋,那里的人們又常常會(huì )為芋田發(fā)生訴訟。“漢女”、“巴人”、“橦布”、“芋田”,處處緊扣蜀地特點(diǎn),而征收賦稅,處理訟案,又都是李使君就任梓州刺史以后所掌管的職事,寫(xiě)在詩(shī)里,非常貼切。最后兩句,運用有關(guān)治蜀的典故。“文翁”是漢景帝時(shí)的蜀郡太守,他曾興辦學(xué)校,教育人才,使蜀郡“由是大化”(《漢書(shū)·循吏傳》)。王維以此勉勵李使君,希望他效法文翁,翻新教化,而不要倚仗文翁等先賢原有的政績(jì),泰然無(wú)為。聯(lián)系上文來(lái)看,既然蜀地環(huán)境如此之美,民情風(fēng)士又如此之淳,到那里去當刺史,自然更應當克盡職事,有所作為。寓勸勉于用典之中,寄厚望于送別之時(shí),委婉而得體。
這首贈別詩(shī)寫(xiě)得很有特色。前半首懸想梓州山林奇勝,是切地;頸聯(lián)敘寫(xiě)蜀中民風(fēng),是切事;尾聯(lián)用典,以文翁擬李使君,官同事同,是切人。這樣寫(xiě)來(lái),神完氣足,精當不移。詩(shī)中所表現的情緒積極開(kāi)朗,格調高遠,是唐代送別佳篇。
【王維《送梓州李使君》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
王維《送梓州李使君》賞析03-28
王維《送梓州李使君》古詩(shī)賞析06-09
王維《送梓州李使君》譯文及注釋02-14
王維《送梓州李使君》全文及鑒賞07-27
王維《送梓州李使君》閱讀練習及答案03-11
王維《終南山》全詩(shī)翻譯賞析04-03
王維《使至塞上》全詩(shī)賞析與翻譯04-19