- 相關(guān)推薦
王維《老將行》原文賞析及翻譯
老將行
王維
少年十五二十時(shí),步行奪得胡馬騎。
射殺山中白額虎,肯數鄴下黃須兒!
一身轉戰三千里,一劍曾當百萬(wàn)師。
漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜。
衛青不敗由天幸,李廣無(wú)功緣數奇。
自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首!
昔時(shí)飛箭無(wú)全目,今日垂楊生左肘。
路旁時(shí)賣(mài)故侯瓜,門(mén)前學(xué)種先生柳。
蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。
誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。
賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。
節使三河募年少,詔書(shū)五道出將軍。
試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動(dòng)星文。
愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。
莫嫌舊日云中守,猶堪一戰立功勛!
詩(shī)文解釋?zhuān)?/strong>
老將在少年十五、二十歲的時(shí)候,步行奪下胡人的馬騎。射殺山里的白額猛虎,比得上郢下黃須兒。一個(gè)人轉戰三千里,一把劍抵得過(guò)百萬(wàn)人的軍隊。漢朝的兵英勇迅速像疾雷閃電,敵人的騎兵奔騰而來(lái)卻害怕鐵蒺藜。衛青不敗像有天助,李廣打仗沒(méi)有功勞是因為命運不好。自從不被任用就衰老了,歲月流逝,世事蹉跎成了白發(fā)老人。從前射箭沒(méi)有鳥(niǎo)能保全雙目,如今在肘上長(cháng)了瘤。在路邊賣(mài)瓜,門(mén)前學(xué)陶潛種了柳樹(shù)。一片蒼茫中古樹(shù)連著(zhù)深巷,寂寞的寒山對著(zhù)敞開(kāi)的窗子。立誓要讓疏勒城中涌出泉水,不像潁川的灌夫只會(huì )借酒使氣。賀蘭山下駐軍密集如云,緊急文書(shū)傳送過(guò)來(lái),日夜都可以聽(tīng)得到。持著(zhù)符節的使臣在三河招募年少的士兵,皇帝下了五道詔書(shū)讓將軍們出兵。試著(zhù)拂拭鎧甲擦得雪亮閃光,拿著(zhù)寶劍,劍上的金星閃閃發(fā)光。愿有一把強弓射殺敵人的大將,羞恥于敵人對君王構成威脅。不要嫌棄當年的云中太守,還可以在這次戰役中建立功勛。
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/strong>
霹靂:疾雷。
衛青:漢代名將,屢敗匈奴而建功。
數奇:命運不好。
棄置:丟在一旁。
蹉跎:光陰虛度。
飛箭無(wú)全目:指射藝之精,能使飛雀雙目不全。
垂楊生左肘:指雙臂如生瘍瘤。典出《莊子·至樂(lè )》。
故侯瓜:秦東陵侯召平在秦亡后種瓜為生,瓜味甘美。
先生柳:晉陶淵明棄官歸隱,自號“五柳先生”。
窮巷:深巷。
虛牖:空寂的窗。
賀蘭山:在今寧夏中部,唐代常為戰地。
羽檄:緊急軍書(shū),上插鳥(niǎo)羽,以示加速。
三河:漢代稱(chēng)河南、河東、河內三郡。
鐵衣:護身的鐵甲。
星文:指劍上所嵌的七星文。
燕弓:燕地出產(chǎn)的以堅勁出名的弓。
詩(shī)文賞析:
本詩(shī)塑造了一個(gè)一心為國,英勇善戰的老將軍形象。他年輕時(shí)英勇無(wú)比,無(wú)端被棄也沒(méi)有消沉,仍然心系國事。當戰事再次爆發(fā),他不計前嫌,披掛上陣,為國立功。全詩(shī)大量使用典故,采用鋪敘的方法,刻畫(huà)了老將軍的形象,結構嚴謹,語(yǔ)言感人。
這首詩(shī)敘述了一位老將的經(jīng)歷。他一生東征西戰,功勛卓著(zhù),結果卻落得個(gè)“無(wú)功”被棄、不得不以躬耕叫賣(mài)為業(yè)的可悲下場(chǎng)。邊烽再起,他又不計恩怨,請纓報國。作品揭露了統治者的賞罰蒙昧,冷酷無(wú)情,歌頌了老將的高尚節操和愛(ài)國熱忱。
全詩(shī)分三段,開(kāi)頭十句為第一段,是寫(xiě)老將青壯年時(shí)代的智勇、功績(jì)和不平遭遇。先說(shuō)他少時(shí)就有李廣之智勇,“步行”奪得過(guò)敵人的戰馬,引弓射殺過(guò)山中最兇猛的“白額虎”。接著(zhù)改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號黃鬚兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩(shī)人借用這兩個(gè)典故,描繪老將的智勇才德。接下去,以“一身轉戰三千里”,見(jiàn)其征戰勞苦;“一劍曾當百萬(wàn)師”,見(jiàn)其功勛卓著(zhù);“漢兵奮迅如霹靂”,見(jiàn)其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見(jiàn)其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無(wú)寸功之賞,所以詩(shī)人又借用歷史故事抒發(fā)自己的感慨。漢武帝的貴戚衛青所以屢戰不敗,立功受賞,官至大將軍,實(shí)由“天幸”;而與他同時(shí)的著(zhù)名戰將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最后落得個(gè)刎頸自盡的下場(chǎng),是因“數奇”。這里的“天幸”,既指幸運之“幸”,又指皇帝寵幸;“數奇”,既指運氣不好,又指皇恩疏遠,都是語(yǔ)意雙關(guān)的。詩(shī)人借李廣與衛青的典故,暗示統治者用人唯親,賞罰失據,寫(xiě)出了老將的不平遭遇。
中間十句為第二段,寫(xiě)老將被遺棄后的清苦生活。自從被棄置之后老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭發(fā)都白了。他昔日雖有后羿射雀而使其雙目不全的本領(lǐng),但久不習武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,并且“楊”“柳”通假。在這里詩(shī)人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩(shī)的平仄聲調。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計,“路旁時(shí)賣(mài)故侯瓜”。“故侯”,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜于長(cháng)安東城。這里說(shuō)他不僅種瓜,而且“路旁時(shí)賣(mài)”,可知生活沒(méi)有著(zhù)落;“門(mén)前學(xué)種先生柳”,也是指他以耕作為業(yè)的意思。陶淵明門(mén)前有五柳,因自號“五柳先生”。至于住處則是“蒼茫”一片“古木”叢中的“窮巷”,窗子面對著(zhù)的則是“寥落寒山”,這更見(jiàn)世態(tài)炎涼,門(mén)前冷落,從無(wú)賓客往還。但是老將并未因此消沉頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象后漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕后,與戰士們同甘共苦,終于又得泉水卻敵立功;而決不象前漢穎川人灌夫那樣,解除軍職之后,使酒罵坐,發(fā)泄怨氣。
最末十句為第三段,是寫(xiě)邊烽未熄,老將時(shí)時(shí)懷著(zhù)請纓殺敵的愛(ài)國衷腸。先說(shuō)西北賀蘭山一帶陰霾沉沉,陣戰如云,告急的文書(shū)不斷傳進(jìn)京師;次寫(xiě)受帝命而征兵的軍事長(cháng)官從三河(河南、河內、河東)一帶征召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最后寫(xiě)老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲磨擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動(dòng)星文”,又練起了武功。他的宿愿本就是能得到燕產(chǎn)強勁的名弓“射天將”(“天將”一作“大將”),擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;并且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對朝廷的威脅。結尾為老將再次表明態(tài)度:“莫嫌舊日云中守,猶堪一戰立功勛”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他一定能殺敵立功,報效祖國。魏尚曾任云中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,后被削職為民,經(jīng)馮唐為其抱不平,才官復舊職。
這首詩(shī)十句一段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫(huà)出“老將”的藝術(shù)形象,增加了作品的容涵量,完滿(mǎn)地表達了作品的主題。沈德潛《唐詩(shī)別裁》謂“此種詩(shī)純以對仗勝”。詩(shī)中對偶工巧自然,如同靈氣周運全身,使詩(shī)人所表達的內容,猶如璞玉磨琢成器,達到了理正而文奇,意新而詞高的藝術(shù)境界。
【王維《老將行》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
王維《老將行》原文賞析08-01
王維《老將行》原文翻譯及鑒賞03-29
有關(guān)王維《老將行》原文賞析08-02
王維唐詩(shī)《老將行》原文賞析06-28
王維《老將行》詩(shī)歌賞析06-08
王維詩(shī)《老將行》審美賞析12-21
《老將行》王維04-05
《老將行》王維唐詩(shī)鑒賞04-07
王維《老將行》全文及鑒賞07-24