81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

王維《漢江臨眺》原文譯文賞析

時(shí)間:2024-08-24 21:51:22 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

王維《漢江臨眺》原文譯文賞析

  《漢江臨泛》是唐代詩(shī)人王維創(chuàng )作的五律。此詩(shī)以淡雅的筆墨描繪了漢江周?chē)鷫邀惖木吧,表達了詩(shī)人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隱含了歌頌了地方行政長(cháng)官的功績(jì)之意。首聯(lián)寫(xiě)眾水交流,密不間發(fā);頷聯(lián)開(kāi)闊空白,疏可走馬;頸聯(lián)由遠而近,遠近相映,筆墨酣暢;尾聯(lián)直抒胸,可比作畫(huà)上題字。詩(shī)人采取的幾乎全是白描的寫(xiě)意手法,從大處著(zhù)墨,于平凡中見(jiàn)新奇,將登高遠、極目所見(jiàn)的山川景物寫(xiě)得極為壯闊飛動(dòng),奔放雄偉,全詩(shī)猶如一巨幅水墨山水,意境開(kāi)闊,氣魄宏大。

  漢江臨

  楚塞三湘接,荊門(mén)九派通。

  江流天地外,山色有無(wú)中。

  郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠空。

  陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。

  注釋

  1.漢江:即漢水。發(fā)源于陜西省寧強縣,經(jīng)湖北省至漢陽(yáng)入長(cháng)江。臨:登高望遠。一作"臨泛",則是臨流泛舟之意。

  2.楚塞:指陽(yáng)一帶的漢水,因其在古楚國之北境,故稱(chēng)楚塞。三湘:湘水合漓水稱(chēng)漓湘,合蒸水稱(chēng)蒸湘,合瀟水稱(chēng)瀟湘,故又稱(chēng)三湘。此當泛指洞庭湖南北諸流域。

  3.荊門(mén):《水經(jīng)注·江水》(卷三十四):"江水又東歷荊門(mén)虎牙之間。荊門(mén)在南,上合下開(kāi),暗徹山南;有門(mén)象虎牙在北,石壁色紅,間有白紋,類(lèi)牙形,并以物象受名。此二山,楚之西塞也。"今湖北省荊門(mén)縣城即在江南岸邊,縣南有荊門(mén)山,與北岸之虎牙山隔岸相對。九派:《文選》郭《江賦》:"流九派乎尋陽(yáng)"。李善注引應劭《漢書(shū)》注:"江自廬江潯陽(yáng)分為九。"這兩句寫(xiě)江漢相通之廣,南連三湘,西通荊門(mén),東達九江。

  4.“江流”句:極言漢江的浩。

  5.“山色”句寫(xiě)在江邊望遠山,山色若有若無(wú)。

  6.郡邑兩句:言水勢浩,波瀾動(dòng)蕩,使人覺(jué)得眼前的郡邑好像都漂游浮動(dòng)起來(lái),遠處的天空似乎也在浮蕩。

  7.山翁:晉代將軍山簡(jiǎn),曾守陽(yáng)。這里借指當時(shí)陽(yáng)的地方長(cháng)官。

  譯文

  漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;

  荊門(mén)匯合九派支流,與長(cháng)江相通。

  漢水浩,好像是流到天地之外;

  山色朦朦朧朧,遠在虛無(wú)漂緲中。

  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;

  水天相接的邊際,波濤激蕩滾動(dòng)。

  陽(yáng)的風(fēng)景,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;

  我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

  解說(shuō)

  選自《王右丞集箋注》卷八。開(kāi)元二十八年(740),40歲的王維調知南選,以殿中御使的身份去黔中等地任選補使,途經(jīng)陽(yáng)時(shí)作此詩(shī)。詩(shī)的前六句寫(xiě)臨流遠的景觀(guān)和感受,既是寫(xiě)實(shí),又充滿(mǎn)想象,氣象恢宏闊大,是歷代文人寫(xiě)江漢景象的佳作!跺伤琛罚"右丞此詩(shī),中兩聯(lián)皆言景,而前聯(lián)猶壯,足敵孟、杜《岳陽(yáng)》之作"!短圃(shī)成法》:"前六雄俊闊大,甚難收,卻以'好風(fēng)日'三字結之,筆力千鈞。"

  賞

  本詩(shī)選自《王右丞集箋注》(中華書(shū)局1985年版)

  這首《漢江臨》可謂王維融畫(huà)法入詩(shī)的力作。

  “楚塞三湘接,荊門(mén)九派通”,語(yǔ)工形肖,一筆勾勒出漢江雄渾壯闊的景色,作為畫(huà)幅的背景。泛舟江上,縱目遠望,只見(jiàn)莽莽古楚之地和從湖南方面奔涌而來(lái)的“三湘”之水相連接,洶涌漢江入荊江而與長(cháng)江九派匯聚合流。詩(shī)雖未點(diǎn)明漢江,但足已使人想象到漢江橫臥楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水勢。詩(shī)人將不可目擊之景,予以寫(xiě)總述,收漠漠平野于紙端,納浩浩江流于畫(huà)邊,為整個(gè)畫(huà)面渲染了氣氛。

  “江流天地外,山色有無(wú)中”,以山光水色作為畫(huà)幅的遠景。漢江滔滔遠去,好像一直涌流到天地之外去了,兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時(shí)隱時(shí)現,若有若無(wú)。前句寫(xiě)出江水的流長(cháng)遠,后句又以蒼茫山色烘托出江勢的浩空闊。詩(shī)人著(zhù)墨極淡,卻給人以偉麗新奇之感,其效果遠勝于重彩濃抹的油畫(huà)和色調濃麗的水彩。而其“勝”,就在于畫(huà)面的氣韻生動(dòng)。難怪王世貞說(shuō):“江流天地外,山色有無(wú)中,是詩(shī)家俊語(yǔ),卻入畫(huà)三昧。”說(shuō)得很中肯。首聯(lián)寫(xiě)眾水交流,密不間發(fā),此聯(lián)開(kāi)闊空白,疏可走馬,畫(huà)面上疏密相間,錯綜有致。

  接著(zhù),詩(shī)人的筆墨從“天地外”收攏,寫(xiě)出眼前波瀾壯闊之景:“郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠空。”這里,詩(shī)人筆法飄逸流動(dòng)。明明是所乘之舟上下波動(dòng),卻說(shuō)是前面的城郭在水面上浮動(dòng);明明是波濤洶涌,浪拍云天,卻說(shuō)成天空也為之搖蕩起來(lái)。詩(shī)人故意用這種動(dòng)與靜的錯覺(jué),進(jìn)一步渲染了水勢。“浮”、“動(dòng)”兩個(gè)動(dòng)詞下得極妙,使詩(shī)人筆下之景都動(dòng)起來(lái)了。明明是水波在起伏,卻給了人以前方的城郭在水面上浮動(dòng),天空也在動(dòng)蕩的錯覺(jué)。形象地渲染出了的水勢。

  “陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。”山翁,即山簡(jiǎn),晉人!稌x書(shū)。山簡(jiǎn)傳》說(shuō)他曾任征南將軍,鎮守陽(yáng)。當地習氏的園林,風(fēng)景很好,山簡(jiǎn)常到習家池上大醉而歸。詩(shī)人要與山簡(jiǎn)共謀一醉,流露出對陽(yáng)風(fēng)物的熱愛(ài)之情。此情也融合在前面的景色描繪之中,充滿(mǎn)了積極樂(lè )觀(guān)的情緒。

  這首詩(shī)給我們展現了一幅色彩素雅、格調清新、意境優(yōu)美的水墨山水畫(huà)。畫(huà)面布局,遠近相映,疏密相間,加之以簡(jiǎn)馭,以形寫(xiě)意,輕筆淡墨,又融情于景,情緒樂(lè )觀(guān),這就給人以美的享受。王維同時(shí)代的殷在《河岳英靈集》中說(shuō):“維詩(shī)詞秀調雅,意新理愜,在泉為珠,著(zhù)壁成繪。”此詩(shī)很能體現這一特色!

【王維《漢江臨眺》原文譯文賞析】相關(guān)文章:

王維詩(shī)《漢江臨眺》原文賞析07-28

王維《漢江臨眺》全詩(shī)翻譯賞析07-05

王維《漢江臨泛 / 漢江臨眺》鑒賞09-09

王維鹿柴原文及譯文01-22

王維《漢江臨泛》詩(shī)賞析03-28

王維《山中》譯文及賞析09-13

王維送別譯文及賞析11-18

唐朝詩(shī)人王維《西施詠》原文譯文,注釋及賞析04-27

王維《鳥(niǎo)鳴澗》原文譯文08-16

唐朝詩(shī)人王維《隴西行》原文譯文、注釋及賞析10-24