81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

《小石潭記》原文

時(shí)間:2024-08-26 01:51:35 松濤 小石潭記 我要投稿

《小石潭記》原文

  在日復一日的學(xué)習中,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì )非常困難的溝通方法。為了幫助更多人學(xué)習文言文,以下是小編為大家整理的《小石潭記》原文,希望對大家有所幫助。

  原文:

  小石潭記

  作者:柳宗元

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè )之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò )搖綴,參差披拂。(佩環(huán) 一作:珮)

  潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè )。(下澈 一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  翻譯:

  從小丘向西走一百二十多步,隔著(zhù)竹林,可以聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興?撤ブ褡,開(kāi)辟道路,向下看見(jiàn)一個(gè)小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷出來(lái),露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來(lái))。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)連結,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚(yú)大約有百多條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。 魚(yú)兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過(guò)去一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。

  我坐在潭邊,四下里竹林和樹(shù)木包圍著(zhù),寂靜沒(méi)有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著(zhù)憂(yōu)傷的氣息。 因為那種環(huán)境太過(guò)凄清,不能長(cháng)時(shí)間停留,于是記錄下了此地就離開(kāi)。

  一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著(zhù)一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。

  竹竿原文

  籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠莫致之。

  泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。

  淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。

  淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫(xiě)我憂(yōu)。

  翻譯:

  譯文一枝釣竿細又長(cháng),釣魚(yú)釣到淇水上。難道思念都拋卻?路遠怎能回故鄉!左邊泉水細細流,右邊淇水長(cháng)悠悠。姑娘從此遠嫁去。父母兄弟天一頭。右邊淇水長(cháng)悠悠,左邊泉水細細流。粉臉嬌笑多可愛(ài),佩玉叮當慢慢走。淇水水流不回頭,檜木槳搖松木舟。再次駕船水上游,但愿能解心中愁。

  注釋⑴籊籊(tì替):長(cháng)而尖削貌。⑵爾思:想念你。爾,你。⑶泉源:一說(shuō)水名。即百泉,在衛之西北,而東南流入淇水。⑷行:遠嫁。⑸瑳(cuō搓):玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。⑹儺(nuó挪):通“娜”,婀娜。一說(shuō)行動(dòng)有節奏的樣子。⑺滺(yōu悠):河水蕩漾之狀。⑻楫:船槳。檜、松:木名。檜,柏葉松身。⑼言:語(yǔ)助詞,相當“而”字。⑽寫(xiě):通“瀉”,排解。

  賞析:

  衛國的淇水,是青年男女游樂(lè )的地方。悠悠的淇水水波,秀麗的兩岸風(fēng)光,伴隨著(zhù)這些青年渡過(guò)無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的青少年時(shí)代。因此,每當他們遠離故鄉,回首往事,思親懷鄉的時(shí)候,淇水很自然地浮現在腦際。淇水、家鄉、親人、親情,都融化在一起,激起心中感情的波濤。這首詩(shī),正是帶著(zhù)這種感情的波濤而寫(xiě)就的。

  關(guān)于詩(shī)的主旨,《毛詩(shī)序》說(shuō):“《竹竿》,衛女思歸也!睂(xiě)的是一位遠嫁的衛國女兒,思念家鄉的情懷。至于作者,魏源在《詩(shī)古微》中考證,以為“亦許穆夫人作”。這位許穆夫人是衛公子頑的女兒,嫁在許國。后來(lái)許穆夫人的兄長(cháng)戴公掌權時(shí),衛國被狄人攻陷,衛國滅亡。許穆夫人既不能回衛國吊唁,便寫(xiě)了《載馳》一詩(shī),表達自己的心情。從詩(shī)意來(lái)看,《衛風(fēng)·竹竿》并沒(méi)有痛心吊唁的沉重,只有思鄉懷歸的憂(yōu)思,不像亡國之音。魏源說(shuō)《衛風(fēng)·竹竿》是許穆夫人所作,并沒(méi)有實(shí)證,只是一種推測,而且并不可靠。

  現在看來(lái),把《竹竿》看作一位遠嫁的衛國姑娘思念家鄉的歌聲,比較恰當。至于姑娘的身份,不必細究,可以作為一種共名來(lái)理解。

【《小石潭記》原文】相關(guān)文章:

小石潭記原文賞析05-08

小石潭記原文課文03-26

《小石潭記》原文翻譯09-10

《小石潭記》原文與賞析06-08

小石潭記原文及注釋04-16

《小石潭記》課文原文03-28

《小石潭記》 原文與賞析12-23

小石潭記的原文及翻譯10-18

小石潭記原文翻譯10-11