前時(shí)有幸暢游古都西安,隨團游歷了秦始皇兵馬俑、華清池、碑林、大雁塔、明城墻、阿房宮,一方面折服于中國古代的燦爛的文明、輝煌的歷史和深邃的文化,一方面在導游小姐的正史、野史的解說(shuō)中仿佛又受到了一次愛(ài)國主義教育。然稍有遺憾的是,當參觀(guān)新建之阿房宮時(shí),導游小姐云,阿房宮所以讀阿房(páng)宮,只因民間流傳,以訛傳訛,方有此讀音。余以為解釋欠恰當,今為正之。
簡(jiǎn)言之,古代聲母均取一字為代表,在普通話(huà)里b、p屬于唇齒音,f屬于邊音,但在古音里皆屬唇音,唇音在歷史的發(fā)展過(guò)程中有分化現象,唐代和尚守溫的“三十字母”中唇音的代表字為“不芳并明”,到了宋代,在三十字母的基礎上增補為“三十六字母”,唇音分化為重唇“邦滂并明”、輕唇“非敷奉微”( “邦滂并明”等同“不芳并明”),唇音分化時(shí)期應在于唐宋之際。據清代音韻學(xué)家錢(qián)大昕先生在其《十駕齋養新錄》中考證--“古無(wú)輕唇音”,如伏羲即庖羲,扶服即匍匐,F在閩粵吳部分方言中輕唇字仍多讀重唇者,而重唇字卻未變輕唇。由此可知,“房”在古代即讀páng。
導游小姐之說(shuō),蓋當地方言中還存在輕唇字(f)仍多讀重唇(b、p)的現象,但言之不詳,是為遺憾。西安作為中國旅游之窗口,解說(shuō)之間不可有半點(diǎn)錯誤,應以“知之為知之,不知為不知”的原則,慎之慎之。
(焦玉利 山東省淄博師范學(xué)校 255100)
[阿房宮的房何以讀páng]相關(guān)文章:
2.阿房宮賦教案
3.《阿房宮賦》教案
4.阿房宮賦免費課件
5.阿房宮賦配套課件
7.阿房宮賦譯文
8.阿房宮賦課件