普希金的詩(shī)歌十首
普希金是俄羅斯著(zhù)名的文學(xué)家,被許多人認為是俄國最偉大的詩(shī)人。下面是小編收集整理的普希金的詩(shī)歌十首,希望對您有所幫助!
1、《假如生活欺騙了你》
假如生活欺騙了你
不要悲傷,不要心急!
憂(yōu)郁的日子里需要鎮靜:
相信吧,快樂(lè )的日子將會(huì )來(lái)臨。
心兒永遠向往著(zhù)未來(lái),
現在卻常是憂(yōu)郁;
一切都是瞬息,
一切都將會(huì )過(guò)去,
而那過(guò)去了的,
就會(huì )成為親切的回憶。
2、《致大!
再見(jiàn)了,奔放不羈的元素!
你碧藍的波浪在我面前
最后一次地翻騰起伏,
你的高傲的美閃閃耀眼。
像是友人的哀傷的怨訴,
像是他分手時(shí)的聲聲召喚,
你憂(yōu)郁的喧響,你的急呼,
最后一次在我耳邊回旋。
我的心靈所向往的地方!
多少次在你的岸邊漫步,
我獨自靜靜地沉思,旁徨,
為夙愿難償而滿(mǎn)懷愁苦!
我多么愛(ài)你的余音繚繞,
那低沉的音調,深淵之聲,
還有你黃昏時(shí)分的寂寥,
和你那變幻莫測的激情。
打魚(yú)人的溫順的風(fēng)帆,
全憑著(zhù)你的意旨保護,
大膽地掠過(guò)你波濤的峰巒,
而當你怒氣沖沖,難以制服,
就會(huì )沉沒(méi)多少漁船。
呵,我怎能拋開(kāi)不顧
你孤寂的巋然不動(dòng)的海岸,
我滿(mǎn)懷欣喜向你祝福:
愿我詩(shī)情的滾滾巨瀾
穿越你的波峰浪谷!
你期待,你召喚——我卻被束縛;
我心靈的掙扎也是枉然;
為那強烈的激情所迷惑,
我只得停留在你的岸邊……
惋惜什么呢?如今哪兒是我
熱烈向往、無(wú)牽無(wú)掛的道路?
在你的浩瀚中有一個(gè)處所
能使我沉睡的心靈復蘇。
一面峭壁,一座光榮的墳塋……
在那兒,多少珍貴的思念
沉浸在無(wú)限凄涼的夢(mèng)境;
拿破侖就是在那兒長(cháng)眠。
他在那兒的苦難中安息。
緊跟他身后,另一個(gè)天才,
像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,
我們思想的另一位主宰。
他長(cháng)逝了,自由失聲哭泣,
他給世界留下了自己的桂冠。
洶涌奔騰吧,掀起狂風(fēng)暴雨:
大海呵,他生前曾把你禮贊!
你的形象在他身上體現,
他身上凝結著(zhù)你的精神,
像你一樣,磅礴、憂(yōu)郁、深遠,
像你一樣,頑強而又堅韌。
大海啊,世界一片虛空……
現在你要把我引向何處?
人間到處都是相同的命運:
哪兒有幸福,哪兒就有人占有,
不是教育,就是暴君。
再見(jiàn)吧,大海!你的雄偉壯麗,
我將深深地銘記在心;
你那薄暮時(shí)分的絮語(yǔ),
我將久久地,久久地聆聽(tīng)……
你的形象充滿(mǎn)了我的心坎,
向著(zhù)叢林和靜謐的蠻荒,
我將帶走你的巖石,你的港灣,
你的聲浪,你的水影波光。
3、《自由頌》
去吧,從我的眼前滾開(kāi),
柔弱的西色拉島的皇后!
你在哪里?對帝王的驚雷,
啊,你驕傲的自由底歌手?
來(lái)吧,把我的桂冠扯去,
把嬌弱無(wú)力的豎琴打破……
我要給世人歌唱自由,
我要打擊皇位上的罪惡。
請給我指出那個(gè)輝煌的
高盧人的高貴的足跡,
你使他唱出勇敢的贊歌,
面對光榮的苦難而不懼。
戰栗吧!世間的專(zhuān)制暴君,
無(wú)常的命運暫時(shí)的寵幸!
而你們,匍匐著(zhù)的奴隸,
聽(tīng)啊,振奮起來(lái),覺(jué)醒!
唉,無(wú)論我向哪里望去——
到處是皮鞭,到處是鐵掌,
對于法理的致命的侮辱,
奴隸軟弱的淚水汪洋;
到處都是不義的權力
在偏見(jiàn)的濃密的幽暗中
登了位——靠奴役的天才,
和對光榮的害人的熱情。
要想看到帝王的頭上
沒(méi)有人民的痛苦壓積,
那只有當神圣的自由
和強大的法理結合在一起;
只有當法理以堅強的盾
保護一切人,它的利劍
被忠實(shí)的公民的手緊握,
揮過(guò)平等的頭上,毫無(wú)情面。
只有當正義的手把罪惡
從它的高位向下?lián)]擊,
這只手啊,它不肯為了貪婪
或者畏懼,而稍稍姑息。
當權者!是法理,不是上天
給了你們冠冕和皇位,
你們雖然高居于人民之上,
但該受永恒的法理支配。
啊,不幸,那是民族的不幸,
若是讓法理不慎地瞌睡;
若是無(wú)論人民或帝王
能把法理玩弄于股掌內!
關(guān)于這,我要請你作證,
哦,顯赫的過(guò)錯的殉難者,
在不久以前的風(fēng)暴里,
你帝王的頭為祖先而跌落。
在無(wú)言的后代的見(jiàn)證下,
路易昂揚地升向死亡,
他把黜免了皇冠的頭
垂放在背信底血腥刑臺上;
法理沉默了——人們沉默了,
罪惡的斧頭降落了……
于是,在帶枷鎖的高盧人身上
覆下了惡徒的紫袍。
我憎恨你和你的皇座,
專(zhuān)制的暴君和魔王!
我帶著(zhù)殘忍的高興看著(zhù)
你的覆滅,你子孫的死亡。
人人會(huì )在你的額上
讀到人民的詛咒的印記,
你是世上對神的責備,
自然的恥辱,人間的瘟疫。
當午夜的天空的星星
在幽暗的涅瓦河上閃爍,
而無(wú)憂(yōu)的頭被平和的夢(mèng)
壓得沉重,靜靜地睡著(zhù),
沉思的歌者卻在凝視
一個(gè)暴君的荒蕪的遺跡,
一個(gè)久已棄置的宮殿
在霧色里猙獰地安息。
他還聽(tīng)見(jiàn),在可怕的宮墻后,
克里奧的令人心悸的宣判,
卡里古拉的臨終的一刻
在他眼前清晰地呈現。
他還看見(jiàn):披著(zhù)肩綬和勛章,
一群詭秘的刨子手走過(guò)去,
被酒和惡意灌得醉醺醺,
滿(mǎn)臉是驕橫,心里是恐懼。
不忠的警衛沉默不語(yǔ),
高懸的吊橋靜靜落下來(lái),
在幽暗的夜里,兩扇宮門(mén)
被收買(mǎi)的內奸悄悄打開(kāi)……
噢,可恥!我們時(shí)代的暴行!
像野獸,歡躍著(zhù)土耳其士兵!
不榮耀的一擊降落了……
戴王冠的惡徒死于非命。
接受這個(gè)教訓吧,帝王們:
今天,無(wú)論是刑罰,是褒獎,
是血腥的囚牢,還是神壇,
全不能作你們真正的屏障;
請在法理可靠的蔭蔽下
首先把你們的頭低垂,
如是,人民的自由和安寧
才是皇座的永遠的守衛。
4、《致克恩》
我記得那神奇的瞬間:
在我的面前出現了你,
就像曇花一現的幻像,
就像純潔之美的精靈。
在無(wú)望憂(yōu)愁的折磨中,
在喧鬧生活的紛擾里,
溫柔的聲久久對我回響,
可愛(ài)的臉龐浮現在夢(mèng)里。
歲月飛逝。騷動(dòng)的風(fēng)暴,
吹散了往日的幻想,
我淡忘了你溫柔的聲,
和你那天仙般的臉龐。
幽居中,置身囚禁的黑暗,
我的歲月在靜靜地延續,
沒(méi)有神靈,沒(méi)有靈感,
沒(méi)有眼淚、生活和愛(ài)情。
5、《致一位希臘女郎》
你生來(lái)就是為了
點(diǎn)燃詩(shī)人們的想象,
你驚擾、俘虜了那想象,
用親切活潑的問(wèn)候,
用奇異的東方語(yǔ)言,
用鏡子般閃耀的眼睛,
用這只玉足的放浪……
你生來(lái)就是為了柔情,
就是為了激情的歡暢三
請問(wèn),當萊拉的歌手…,
懷著(zhù)天堂般的憧憬,
描繪他不渝的理想,
那痛苦的可愛(ài)的詩(shī)人,
再現的莫非是你的形象?
也許,在那遙遠的國度,
在希臘那神圣的天幕下,
那充滿(mǎn)靈感的受難者,
見(jiàn)到了你,像是在夢(mèng)鄉,
于是他便在心靈的深處,
珍藏起了這難忘的形象?
也許,那魔法師迷惑了你,
把他幸福的豎琴撥響;
一陣不由自主的顫抖,
掠過(guò)你自尊的胸膛,
于是你便靠向他的肩膀……
不,不,我的朋友,
我不想懷有嫉妒的幻想;
我已久久疏遠了幸福,
當我重新享受幸福的時(shí)辰,
暗暗的憂(yōu)愁卻將我折磨,
我擔心:凡可愛(ài)的均不忠誠。
6、《康復》
我見(jiàn)到的是你嗎,親愛(ài)的朋友?
莫非這只是一個(gè)模糊的幻想,
是不真實(shí)的夢(mèng),是劇烈的病痛
在欺騙地攪動(dòng)著(zhù)我的想象?
在這不祥之病的陰郁時(shí)刻,
是你站在我的床前,溫柔的姑娘
笨拙、可愛(ài)地穿一身軍裝?
是的,我見(jiàn)到了你;我無(wú)神的視線(xiàn)
透過(guò)那戎裝看到了熟悉的美麗:
我用軟弱的低語(yǔ)呼喚我的女友……
但我的意識里又聚起陰暗的幻想,
我用軟弱的手在黑暗中把你尋覓…
突然,在我滾燙的額頭,我感覺(jué)到
你的眼淚、濕潤的親吻和你的氣息…
這不朽的感覺(jué)!生命的火,
帶著(zhù)無(wú)比激動(dòng)的愿望從我心頭掠過(guò)!
我在沸騰,我在顫抖……
你則像個(gè)美麗的幻影消失了!
狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
來(lái)吧,讓愛(ài)情使我滅亡!
在美妙夜晚的寂靜中,
出現吧,神奇的女郎!讓我再次看到
威嚴的軍帽下你藍天一樣的眼睛,
看到斗篷,看到武裝帶,
看到被軍靴裝飾著(zhù)的雙腳。
別遲疑,快來(lái),我美麗的軍人,
來(lái)吧,我在等你。諸神再次
用健康給我送了厚禮,
還給了我甜蜜的煩惱,
這便是那隱秘的愛(ài)情和青春的游戲。
7、《給一位幻想家》
你將在痛苦的激情中獲得享受;
你樂(lè )于讓淚水流淌,
樂(lè )于用枉然的火焰折磨想象,
把靜靜的憂(yōu)愁在心中隱藏。
天真的幻想家啊,請相信,你不會(huì )愛(ài)。
哦,如果你,憂(yōu)郁情感的追尋者,
一旦被愛(ài)情那可怕的瘋狂所觸及,
當愛(ài)的全部毒液在你的血管中沸騰,
當失眠的夜在漫長(cháng)地延續,
你躺在床上,受著(zhù)愁苦緩緩的煎熬,
你在呼喚那欺騙的安靜,
徒勞地把哀傷的眼睛緊閉,
你痛哭著(zhù),把滾燙的被子擁抱,
你愿望落空的瘋狂中變得憔悴,
請相信,到那個(gè)時(shí)候,
你便不會(huì )再有不雅的幻想!
不,不!你會(huì )淚流滿(mǎn)面,
跪倒在高傲情人的腳旁,
你顫抖,蒼白,瘋狂,
你會(huì )沖著(zhù)諸神喊叫:
諸神啊,請把我受騙的理智還給我,
請把這該死的形象從我面前趕跑!
我愛(ài)得夠了,請給我安寧!
但那幽暗的愛(ài)情和難忘的形象,
你永遠也擺脫不掉。
8、《給麗達的信》
當美妙的黑暗將帷幕
靜靜地張開(kāi)在他們頭上,
當時(shí)間推動(dòng)著(zhù)指針,
在緩慢的時(shí)鐘上倘徉,
當自然那幸福的寧靜中,
只有愛(ài)情還沒(méi)有入睡,--
這時(shí),我再次離開(kāi)了
我的囚室那密實(shí)的穹頂,
我來(lái)在你的住處……
根據我急促的腳步,
根據充滿(mǎn)情欲的沉默,
根據大膽的顫抖的手,
根據那激動(dòng)的呼吸,
以及滾燙的溫柔的唇,
請辨認出你的情人,--
我的歡樂(lè )和喜悅已降臨!
哦麗達,那該有多好啊,
如果帶著(zhù)熾愛(ài)的狂喜死去!
9、《歌手》
你們可曾聽(tīng)見(jiàn)樹(shù)林后面那深夜的歌聲?
那是一位愛(ài)情和哀傷的歌手在歌唱。
當清晨的田野一片寂靜,
那憂(yōu)郁、樸素的聲音在鳴響,
你們可曾聽(tīng)見(jiàn)?
你們可曾在林中荒蕪的黑暗中預見(jiàn)他?
那是一位愛(ài)情和哀傷的歌手在歌唱。
你們可曾看到淚痕和微笑,
看到那滿(mǎn)含憂(yōu)愁的靜靜的目光?
你們可曾遇見(jiàn)?
你們可曾嘆息,當聽(tīng)見(jiàn)那靜靜的歌聲?
那是一位愛(ài)情和哀傷的歌手在歌唱。
當你們在林中看到這個(gè)青年,
遇見(jiàn)他那暗淡無(wú)神的目光,
你們可曾嘆息?
10、《理智與愛(ài)情》
少年達佛尼斯在追逐多里斯,
他在喊:“停停,美人,停一停!
說(shuō)一句我愛(ài)你,我便
不再追你,我以愛(ài)神起誓!”
“住口,住口!”理智在說(shuō),
可愛(ài)神卻說(shuō):“說(shuō)吧:你真可愛(ài)!”
“你真可愛(ài)!”牧女重復了一句,
他倆的心中于是燃起了愛(ài)火,
達佛尼斯跪在美人的腳下,
多里斯垂下了多情的眼睛。
“跑開(kāi),跑開(kāi)!”理智對她說(shuō),
而愛(ài)神卻在說(shuō):“請留下來(lái)!”
她留下了,——幸福的牧童
用顫抖的手將她的手緊握。
他說(shuō):“瞧,在椴樹(shù)的濃蔭里,
兩只鴿子正在相互擁抱!”
“跑開(kāi),跑開(kāi)!”理智反復地說(shuō),
愛(ài)神卻對她說(shuō):“學(xué)它們擁抱!”
在美人那滾燙的唇邊,
滑過(guò)一道溫柔的微笑,
她帶著(zhù)眼中的繾綣,
倒進(jìn)了情郎的懷抱……
“祝你幸福!”愛(ài)神對她說(shuō)。
理智呢?理智已無(wú)話(huà)可道。
【普希金的詩(shī)歌】相關(guān)文章:
普希金的詩(shī)歌12-13
普希金的詩(shī)歌01-05
普希金的詩(shī)歌11-01
心愿普希金經(jīng)典詩(shī)歌12-13
普希金英文詩(shī)歌11-20
關(guān)于普希金的詩(shī)歌10-31
普希金詩(shī)歌三首06-11
雪萊歌德普希金的詩(shī)歌04-10
普希金《自由頌》詩(shī)歌09-13
普希金的詩(shī)歌3篇01-30