81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-05-31 03:57:32 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析

  眾所周知,語(yǔ)文在考試中所占比重越來(lái)越大,古詩(shī)因為語(yǔ)言晦澀、意象龐雜,成為語(yǔ)文考試中的難點(diǎn),但也成為“會(huì )者”眼中的得分點(diǎn),下面是小編整理的杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析,歡迎閱覽。

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析

  日暮

  杜甫

  牛羊下來(lái)久,各已閉柴門(mén)。

  風(fēng)月自清夜,江山非故園。

  石泉流暗壁,草露滴秋根。

  頭白燈明里,何須花燼繁。

  注:

 、俅髿v二年(767)秋,晚年杜甫流寓夔州(重慶奉節),寫(xiě)下了這首詩(shī)。

 、诨a:燈芯結花,民俗中有“預報喜兆”之意。

  注釋?zhuān)?/strong>

  【1】故園:故鄉。

  【2】石泉流暗壁:即暗泉流石壁。

  【3】草露滴秋根:即秋露滴草根。秋根:秋天的草根。滴秋根:一作“滿(mǎn)秋原”,“滿(mǎn)”一作“滴”。

  譯文:

  牛羊們都從田野中回來(lái),一扇扇柴門(mén)各自關(guān)閉著(zhù)。

  風(fēng)月縱橫,夜晚清新而美好,可惜此地并非故鄉。

  清冷的月色照滿(mǎn)山川,幽深的泉水在石壁上潺潺而流,秋夜的露珠凝聚在草根上,晶瑩欲滴。

  默默走回屋里,挑燈獨坐,花白的頭發(fā)和明亮的燈光交相輝映,盡管面前燈燼結花斑斕繁茂。

  鑒賞:

  湘西一帶,地勢平坦,清溪縈繞,山壁峭立,林寒澗肅,草木繁茂。黃昏時(shí)分,展現在詩(shī)人眼前的是一片山村寂靜的景色:

  “牛羊下來(lái)久,各已閉柴門(mén)!毕﹃(yáng)的淡淡余暉灑滿(mǎn)偏僻的山村,一群群牛羊早已從田野歸來(lái),家家戶(hù)戶(hù)深閉柴扉,各自團聚。首聯(lián)從《詩(shī)經(jīng)》“日之夕矣,羊牛下來(lái)”句點(diǎn)化而來(lái)!芭Q蛳聛(lái)久”句中僅著(zhù)一“久”字,便另創(chuàng )新的境界,使人自然聯(lián)想起山村傍晚時(shí)的閑靜;而“各已閉柴門(mén)”,則使人從闃寂而冷漠的村落想象到戶(hù)內人們享受天倫之樂(lè )的景況。這就隱隱透出一種思鄉戀親的情緒。皓月悄悄升起,詩(shī)人凝望著(zhù)這寧靜的山村,禁不住觸動(dòng)思念故鄉的愁懷:

  “風(fēng)月自清夜,江山非故園!鼻镆,晚風(fēng)清涼,明月皎潔,瀼西的山川在月光覆照下明麗如畫(huà),無(wú)奈并非自己的故鄉風(fēng)物!淡淡二句,有著(zhù)多少悲郁之感。杜甫在這一聯(lián)中采用拗句!白浴弊直井斢闷铰,卻用了去聲,“非”字應用仄聲而用了平聲!白浴迸c“非”是句中關(guān)鍵有字眼,一拗一救,顯得波瀾有致,正是為了服從內容的需要,深曲委婉地表達了懷念故園的深情。江山美麗,卻非故園。這一“自”一“非”,隱含著(zhù)一種無(wú)可奈何的情緒和濃重的思鄉愁懷。

  夜愈深,人更靜,詩(shī)人帶著(zhù)鄉愁的眼光觀(guān)看山村秋景,仿佛蒙上一層清冷的色彩:“石泉流暗壁,草露滴秋根”,這兩句詞序有意錯置,原句順序應為:“暗泉流石壁,秋露滴草根”。意思是,清冷的月色照滿(mǎn)山川,幽深的泉水在石壁上潺潺而流,秋夜的露珠凝聚在草根上,晶瑩欲滴。意境是多么凄清而潔凈!給人以悲涼、抑郁之感。詞序的錯置,不僅使聲調更為鏗鏘和諧,而且突出了“石泉”與“草露”,使“流暗壁”和“滴秋根”所表現的詩(shī)意更加奇逸、濃郁。從凄寂幽邃的夜景中,隱隱地流露出一種遲暮之感。

  景象如此冷漠,詩(shī)人不禁默默走回屋里,挑燈獨坐,更覺(jué)悲涼凄愴:“頭白燈明里,何須花燼繁!倍鸥邮窠d,晚年老弱多病,如今,花白的頭發(fā)和明亮的燈光交相輝映,濟世既渺茫,歸鄉又遙遙無(wú)期,因而盡管面前燈燼結花斑斕繁茂,似乎在預報喜兆,詩(shī)人不但不覺(jué)歡欣,反而倍感煩惱,“何須”一句,說(shuō)得幽默而又凄惋,表面看來(lái)好象是宕開(kāi)一層的自我安慰,其實(shí)卻飽含辛酸的眼淚和痛苦的嘆息。

  “情語(yǔ)能以轉折為含蓄者,唯杜陵居勝!保ā督S詩(shī)話(huà)》)王夫之對杜詩(shī)的評語(yǔ)也恰好闡明本詩(shī)的藝術(shù)特色。詩(shī)人的衰老感,懷念故園的愁緒,詩(shī)中都沒(méi)有正面表達,結句只委婉地說(shuō)“何須花燼繁”,嗔怪燈花報喜,仿佛喜兆和自己根本無(wú)緣,沾不上邊似的,這樣寫(xiě)確實(shí)婉轉曲折,含蓄蘊藉,耐人尋味,給人以更鮮明的印象和深刻的感受,藝術(shù)上可謂達到爐火純青的境地。

  作者簡(jiǎn)介:

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《登高》全詩(shī)翻譯賞析09-05

杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析09-06

杜甫《不見(jiàn)》全詩(shī)翻譯賞析10-23

杜甫《佳人》全詩(shī)注釋及翻譯賞析06-19

杜甫《古柏行》全詩(shī)賞析及翻譯10-12

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析06-02

杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02

杜甫《后游》全詩(shī)翻譯賞析07-30

杜甫《新安吏》全詩(shī)翻譯賞析07-14

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀01-29