- 歸園田居教案 推薦度:
- 歸園田居教案 推薦度:
- 歸園田居教案 推薦度:
- 歸園田居教案 推薦度:
- 歸園田居教案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歸園田居
歸園田居
東晉·陶淵明
其一
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。
戶(hù)庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。久在樊籠里,復得返自然。
其二
野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,對酒絕塵想。
時(shí)復虛里人,披草共來(lái)往。相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(cháng)。
桑麻日以長(cháng),我土日已廣。?炙敝,零落同草莽。
其三
種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
道狹草木長(cháng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。
其四
徘徊丘隴間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復余。
一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。人生似幻化,終當歸空無(wú)。
其五
漉我新熟酒,雙雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來(lái)苦夕短,已復至天旭。
其一
1、注釋
、胚m俗:適俗韻:適,指逢迎、周旋;韻,是指為人品格、精神氣質(zhì)。所謂“適俗韻”指的是逢迎世俗、周旋應酬、鉆營(yíng)取巧的那種情態(tài)。
、茐m網(wǎng):官府生活污濁而又拘束,猶如網(wǎng)羅。這里指仕途、官場(chǎng)。
、侨辏簠侨式苷J為當作“十三年”。陶淵明自太元十八年(三九三)初仕為江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個(gè)年頭。
、羈鳥(niǎo):籠中之鳥(niǎo)。池魚(yú):池塘之魚(yú)。鳥(niǎo)戀舊林、魚(yú)思故淵,借喻自己懷戀舊居。
、赡弦埃阂槐咀髂袭。際:間。
、适刈荆菏卣话。潘岳《閑居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善于鉆營(yíng),拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿,可解釋為固守自己愚拙的本性。
、朔剑鹤x作“旁”。這句是說(shuō)住宅周?chē)型恋厥喈。
、淌a:蔭蔽。
、土_:羅列。
、螘釙幔喊档臉幼。
、弦酪溃盒稳荽稛熭p柔而緩慢地向上飄升。
、羞@兩句全是化用漢樂(lè )府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹(shù)顛,犬吠深宮中”之意。
、褢(hù)庭:門(mén)庭。塵雜:塵俗雜事。
、姨撌遥洪e靜的屋子。余閑:閑暇。
、臃簴艡。樊籠:蓄鳥(niǎo)工具,這里比喻仕途、官場(chǎng)。返自然:指歸耕園田。這兩句是說(shuō)自己象籠中的鳥(niǎo)一樣,重返大自然,獲得自由。
2、譯文
少年時(shí)就沒(méi)有迎合世俗的本性,天性原本熱愛(ài)山川田園生活。
錯誤地陷落在官場(chǎng)的羅網(wǎng)中,一去十三個(gè)年頭。
關(guān)在籠中的鳥(niǎo)兒依戀居住過(guò)的樹(shù)林,養在池中的魚(yú)兒思念生活過(guò)的深潭。
到南邊的原野里去開(kāi)荒,固守愚拙,回鄉過(guò)田園生活。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。
榆樹(shù)、柳樹(shù)遮掩著(zhù)后檐,桃樹(shù)、李樹(shù)羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見(jiàn),村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄升。
狗在深巷里叫,雞在桑樹(shù)頂鳴。
門(mén)庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。
長(cháng)久地困在籠子里面,總算又能夠返回到大自然了。
其二
1、注釋
人事:指與人交結往來(lái)。
鞅:馬駕車(chē)時(shí)頸上的皮帶。這句是說(shuō)居處僻陋,車(chē)馬稀少。
曲:隱僻之地。墟曲:猶鄉野。
披:撥開(kāi)。
2、譯文
鄉居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。
白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。
經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。
相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(cháng)。
我田桑麻日漸長(cháng)高,我墾土地日漸增廣。
經(jīng)常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
其三
1、注釋
南山:指廬山。
。合∩。
興:起床。
荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草
荷鋤:扛著(zhù)鋤頭。荷,扛著(zhù)。
晨興理荒穢:早晨起來(lái)到田里清除野草。
狹:狹窄。
草木長(cháng):草木叢生。長(cháng),生長(cháng)
沾:(露水)打濕。
足:值得。
但:只.
愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。
但使愿無(wú)違:只要不違背自己的意愿就行了。
違:違背。
2、譯文
南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來(lái)到地里清除雜草,傍晚頂著(zhù)月色扛著(zhù)鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,夕陽(yáng)的露水沾濕了我的衣服。
衣服沾濕了并沒(méi)有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。
其四
1、注釋
去:離開(kāi)。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。
試:姑且。披:分開(kāi)。撥開(kāi)。榛(zhen針):樹(shù)叢;墟:荒廢的村落。
丘隴:這里指墳墓。依依:隱約可辨的樣子。
殘朽株;指殘存的枯木朽株。
借問(wèn):請問(wèn)。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來(lái)居住在這里的人。焉:何,哪里。如:往。
歿(mo末):死。
一世異朝市:意思是說(shuō),經(jīng)過(guò)三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當時(shí)的一句成語(yǔ)。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。
幻化:指人生變化無(wú)常!读凶。周穆王》:“因形移易者,謂之化,謂之幻。知幻化之不異生死也,始可與學(xué)幻矣。”空無(wú):指虛無(wú)之境。
2、譯文
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且帶著(zhù)子侄晚輩,撥開(kāi)樹(shù)叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。
上前打聽(tīng)砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”
“三十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當真一點(diǎn)不虛。
人生好似虛幻變化不定,然紛紛擾擾終歸于虛無(wú),從此消融了種種差別。
其五
1、注釋
、艔膬热萆峡,此詩(shī)似與上一首相銜接。詩(shī)人懷著(zhù)悵恨的心情游山歸來(lái)之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。詩(shī)中雖有及時(shí)行樂(lè )之意,但處處充滿(mǎn)純樸之情。
、茞澓蓿恒皭潫⿶。策:策杖,拄杖,這里作動(dòng)同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過(guò)。棒曲:樹(shù)木叢生的曲折小路。
、濯(zhuo濁):洗。
、漉(lu鹿)酒:用布過(guò)濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。
、扇杖耄禾(yáng)落山。荊薪:燒火用的柴草。
、士啵汉,遺憾。天旭:天亮。
2、譯文
山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽(yáng)落山室內昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦(xī)。
【歸園田居】相關(guān)文章:
歸園田居陶淵明12-22
《歸園田居》說(shuō)課稿12-13
歸園田居反思02-09
《歸園田居》的賞析11-18
歸園田居鑒賞08-05
歸園田居全文01-11
《歸園田居》賞析10-07
《歸園田居》鑒賞11-10
歸園田居賞析06-08