- 相關(guān)推薦
李白《淮南臥病書(shū)懷寄蜀中趙征君蕤》全詩(shī)翻譯
在日常學(xué)習、工作或生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的李白《淮南臥病書(shū)懷寄蜀中趙征君蕤》全詩(shī)翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《淮南臥病書(shū)懷寄蜀中趙征君蕤》
李白
吳會(huì )一浮云,飄如遠行客。
功業(yè)莫從就,歲光屢奔迫。
良圖俄棄捐,衰疾乃綿劇。
古琴藏虛匣,長(cháng)劍掛空壁。
楚冠懷鍾儀,越吟比莊舄。
國門(mén)遙天外,鄉路遠山隔。
朝憶相如臺,夜夢(mèng)子云宅。
旅情初結緝,秋氣方寂歷。
風(fēng)入松下清,露出草間白。
故人不可見(jiàn),幽夢(mèng)誰(shuí)與適。
寄書(shū)西飛鴻,贈爾慰離析。
注釋?zhuān)?/strong>
、倩茨:唐淮南道采訪(fǎng)使,治揚州(今江蘇揚州)。趙征君蕤:趙蕤,字太賓,梓州鹽亭(今四川鹽亭縣)人。著(zhù)有《長(cháng)短經(jīng)》。開(kāi)元中征之,不赴,故稱(chēng)征君。據《彰明逸事)載,李白青少年時(shí)代曾與他交往,關(guān)系十分密切。
、趨菚(huì ):指吳郡和會(huì )稽郡,相當于今江蘇省東南部、浙江省西部一帶。曹丕《雜詩(shī)》:“西北有浮云......與飄風(fēng)會(huì )。吹我東南行,行行至吳會(huì )!贝硕淙(shī)校:“一作萬(wàn)里無(wú)主人,一身獨為客!
、勰獜木:無(wú)從成就。奔迫:迅急緊迫。
、芰紙D:指政治抱負。俄:很快。捐:原作“損”,.據王琦本改。
、菥d劇:綿長(cháng)加劇。
、尢:空。
、摺俺凇本:此句全詩(shī)校:“一作楚懷奏鐘儀!
、鄧T(mén):都城之門(mén)。指蜀都之門(mén)。
、嵋陨隙淙(shī)校:“一作臥來(lái)恨已久,興發(fā)思逾積!
、庾釉普:指揚雄(字子云)的住宅,故址在今成都市。
11、結緝:糾纏郁結。
12、寂歷:凋零稀疏貌。
13、故人:指趙蕤。適:往,歸。
14、“贈爾”句:語(yǔ)本謝靈運《南樓中望所遲客》:“路阻莫贈問(wèn),云何慰離析?”離析,分離。
譯文:
如今我成為會(huì )稽吳縣的一朵浮云,飄浮不定的遠行客人。
干謁功業(yè)沒(méi)有成果,光陰荏苒,時(shí)光奔迫。
我們策劃的良圖恐怕難以實(shí)現,我又得了一大重病,遷延不愈,好像還越來(lái)越嚴重了。
古琴藏在玉匣里,好久不彈,長(cháng)劍掛在空空的墻壁上,沒(méi)有力氣舞動(dòng)。
我現在像戴楚冠的鐘儀懷土思歸,又像莊舄用越國的方言吟詩(shī),還是想家了。
故鄉在遙遙青天外,回鄉路被遠山隔斷。
白天老想起成都的司馬相如的樓臺,夜上作夢(mèng)老看見(jiàn)成都的楊雄故宅。
旅情如麻花繩,擰成一團,秋氣寒涼,與心一樣凋零疏落。
秋風(fēng)吹入,古松更清朗,草間露水晶瑩雪白。
思念老朋友,卻看不見(jiàn),只托幽夢(mèng)歸去與你相會(huì )。
請西飛的鴻雁給你帶封信,聊表我的思念之情。
風(fēng)入松下清,露出草間白
這兩句寫(xiě)秋日的風(fēng)光——晚秋風(fēng)涼,吹入松林顯得冷清;秋露濃密,落在草間顯出一片亮晶晶的白色。景色如畫(huà),但語(yǔ)帶冷清,秋氣之使然也。
原詩(shī)是一首五言古詩(shī),大約作于唐玄宗開(kāi)元十六年(公元728年),李白二十八歲臥疾淮南時(shí)。詩(shī)中慨嘆時(shí)光消逝,功業(yè)未就。
古琴藏虛匣,長(cháng)劍掛空壁。
這兩句是說(shuō),珍貴的古琴放在匣中不彈,鋒利的寶劍掛在墻上不用,喻自己的不得志,才能和抱負無(wú)所施展。比喻得當,蘊含深沉!疤摗、“空”二字用得傳神,意境因而全出。
文學(xué)賞析
詩(shī)中一、二兩句以浮云自喻,道明自己遠游飄泊在吳會(huì )一帶。因為此詩(shī)是寄給故鄉友人的,所以先講一下自己的行止是很必要的。飄,即漂泊,行無(wú)定處的意思,所以自稱(chēng)浮云。一開(kāi)頭便飽含一種思鄉的感情。接下六句是寫(xiě)自己的處境:光陰飛逝,功業(yè)未就,遠大的政治抱負很快成了泡影,而自己又重病纏身。最后以“古琴藏虛匣,長(cháng)劍掛空壁”兩句小結這一層,感慨自己的壯志難酬。這六句寫(xiě)得很沉痛,訴述之中真實(shí)地吐露了自己內心的苦悶。但是,應該指出:這一時(shí)期,李白年僅二十七歲,涉世未深,幼稚地認為自己“懷經(jīng)濟之才,抗巢由之節,文可以變風(fēng)俗,學(xué)可以究天人”,以為功名事業(yè),唾手可得。然而事實(shí)卻非他所想象的那樣。于是,稍碰上幾個(gè)釘子很快就墮入了失望。不過(guò),文字雖然沉痛,感慨的程度比起晚年那種凄涼落魄的詩(shī)句來(lái),還是浮淺得多。
“楚冠懷鍾儀”句以下直至全詩(shī)結尾,所抒發(fā)的都是思鄉懷友之情。這一大段直抒其情的詩(shī)句,細加分析層次還是很清楚的!俺选眱删,引用鐘儀、莊舄的典故,概寫(xiě)自己對于故鄉的懷念,接下兩句是感嘆故鄉遼遠。再下兩句是寫(xiě)對故鄉的朝思暮想,而后用“旅情初結緝,秋氣方寂歷”做一小結。以上八句主要是圍繞著(zhù)對故鄉的思念展開(kāi)抒情。雖然直抒胸臆,但詩(shī)人能夠借助古人的事跡、故鄉的古跡,把這種感情寫(xiě)得很具體而且纏綿悱側,如環(huán)不已,倒是非常難得的!奥们椤眱删湫〗Y上述八句,結得自然,而又落腳于“秋”字,自然地點(diǎn)明了寄詩(shī)抒懷的時(shí)間,同時(shí)拈出“秋”字又自然而然地引出下面兩句對于秋天景色的描寫(xiě)!帮L(fēng)入松下清,露出草間白”,這兩句并非是詩(shī)人眼前景物的實(shí)寫(xiě),而是意念中的想象,經(jīng)過(guò)這樣一寫(xiě),加強了詩(shī)的藝術(shù)氣氛!扒濉薄鞍住倍謱(xiě)出了秋風(fēng)、秋露肅殺、蕭疏的特點(diǎn),選詞煉句極為準確。也正是受了這種凄清氣氛的影響,才有寂寞、孤獨之感,于是對故鄉友人的懷念也就更加殷切。全詩(shī)至“故人不可見(jiàn),幽夢(mèng)誰(shuí)與適”已經(jīng)點(diǎn)到題目上來(lái),最后交代一筆,進(jìn)一步點(diǎn)出“寄書(shū)”的目的在于“慰離析”,意盡而抒情也就從此結住。
這首詩(shī)從功業(yè)未就寫(xiě)起,而后抒寫(xiě)思鄉、懷友之情,一路寫(xiě)來(lái)如訴如泣,恰如一封寄給友人的書(shū)信。結構上順著(zhù)感情的自然發(fā)展,跳躍性并不大。直抒胸臆而語(yǔ)言沒(méi)有夸張渲染,想象也未見(jiàn)飛動(dòng)超人的特色,但感情真摯自然,層次井然,煉詞造句處處貼切。如就詩(shī)的風(fēng)格來(lái)說(shuō),由于是詩(shī)人早朝創(chuàng )作,還沒(méi)有形成后來(lái)那種豪放浪漫的特點(diǎn),但從駕御文字的能力上看,卻完全是一副大家手筆,功力是極堅實(shí)的。
【李白《淮南臥病書(shū)懷寄蜀中趙征君蕤》全詩(shī)翻譯】相關(guān)文章:
杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02
李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析05-18
李白《靜夜思》全詩(shī)翻譯賞析09-12
李白《送友人》全詩(shī)翻譯及賞析10-26
李白《客中行》全詩(shī)翻譯賞析07-29
李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析07-20