81国产精品久久久久久久久久,午夜一区二区三区视频,国产伦精品一区二区免费,一区二区三区网址,亚洲欧美日韩精品永久在线,中文字幕国产一区二区三区,精品国产高清一区二区三区

李白《勞勞亭》全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-11 19:45:21 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《勞勞亭》全詩(shī)翻譯賞析

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的李白《勞勞亭》全詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看!

李白《勞勞亭》全詩(shī)翻譯賞析

  勞勞亭

  李白

  天下傷心處, 勞勞送客亭。

  春風(fēng)知別苦, 不遣柳條青。

  詩(shī)文解釋?zhuān)?/strong>

  全天下最能夠讓人傷心的地方莫過(guò)于送別客人時(shí)分手的場(chǎng)所--勞勞亭。春風(fēng)深知親人離別時(shí)的痛苦,所以才不讓柳枝早早發(fā)青。

  詞語(yǔ)注釋?zhuān)?/strong>

  勞勞亭:勞勞亭的故址在現在的江蘇省南京市附近,是古時(shí)侯的送別之地,類(lèi)似于現在的車(chē)站。

  遣:使、讓。

  知:理解。

  柳條:古時(shí)侯送別親人時(shí)有相贈柳條的習俗。

  賞析:

  勞勞亭,三國吳時(shí)建,故址在今南京市區南,是古時(shí)送別之所。李白寫(xiě)這首絕句時(shí),春風(fēng)初到,柳條未青,應當是早春時(shí)節。不過(guò),詩(shī)人要寫(xiě)的并非這座古亭的春光,只是因地起意,借景抒情,以亭為題來(lái)表達人間的離別之苦。

  詩(shī)的前兩句“天下傷心處,勞勞送客亭”,以極其洗煉的筆墨,高度概括的手法,破題而入,直點(diǎn)題旨。就句意而言,這兩句就是屈原《九歌·少司命》所說(shuō)的“悲莫悲兮生別離”和江淹《別賦》所說(shuō)的“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣”。但詩(shī)人既以亭為題,就超越一步,透過(guò)一層,不說(shuō)天下傷心事是離別,只說(shuō)天下傷心處是離亭。這樣直中見(jiàn)曲,越過(guò)了離別之事來(lái)寫(xiě)離別之地,越過(guò)了送別之人來(lái)寫(xiě)送客之亭,立言就更高妙,運思就更超脫,而讀者自會(huì )因地及事,由亭及人。

  不過(guò),這首詩(shī)的得力之處,還不是上面這兩句,而是它的后兩句。在上兩句詩(shī)里,詩(shī)人為了有力地展示主題,極言離別之苦,已經(jīng)把詩(shī)意推到了高峰,似乎再沒(méi)有什么話(huà)好講,沒(méi)有進(jìn)一步盤(pán)旋的余地了。如果后兩句只就上兩句平鋪直敘地加以引伸,全詩(shī)將纖弱無(wú)力,索然寡味。而詩(shī)人才思所至,就亭外柳條未青之景,陡然轉過(guò)筆鋒,以“春風(fēng)知別苦,不遣柳條青”這樣兩句,另翻新意,振起全篇。

  這一出人意表的神來(lái)之筆,出自詩(shī)人的豐富聯(lián)想!段男牡颀垺の锷氛f(shuō):“詩(shī)人感物,聯(lián)類(lèi)不窮!痹(shī)思往往是與聯(lián)想俱來(lái)的。詩(shī)人在構思時(shí)要善于由甲及乙,由乙及丙。聯(lián)類(lèi)越廣,轉折和層次越多,詩(shī)篇就越有深度,也越耐人尋味。古時(shí)有折柳送別的習俗,所以一些詩(shī)人寫(xiě)離別時(shí)常想到楊柳,在楊柳上做文章。例如王之渙的《送別》:“楊柳東風(fēng)樹(shù),青青夾御河;近來(lái)攀折苦,應為別離多”,就是從楊柳生意,構思也很深曲;但就詩(shī)人的聯(lián)想而言,只不過(guò)把送別與楊柳這兩件本來(lái)有聯(lián)系的事物聯(lián)在了一起,而在詩(shī)中雖然說(shuō)到楊柳是“東風(fēng)樹(shù)”,卻沒(méi)有把送別一事與東風(fēng)相聯(lián)。李白的這兩句詩(shī)卻不僅因送別想到折柳,更因楊柳想到柳眼拖青要靠春風(fēng)吹拂,從而把離別與春風(fēng)這兩件本來(lái)毫不相干的事物聯(lián)在一起了。如果說(shuō)王詩(shī)的聯(lián)想還是直接的,那么,李詩(shī)的聯(lián)想則是間接的,其聯(lián)想之翼就飛得更遠了。

  應當說(shuō),古詩(shī)中,從送別寫(xiě)到折柳,再從楊柳寫(xiě)到春風(fēng)的詩(shī),并非絕無(wú)僅有。楊巨源的《折楊柳》:“水邊楊柳曲塵絲,立馬煩君折一枝;憔有春風(fēng)最相惜,殷勤更向手中吹”,寫(xiě)得也具見(jiàn)巧思,但與李白的這兩句詩(shī)相比,顯得巧而不奇,而李白則是把聯(lián)想與奇想結合為一的。詩(shī)人因送別時(shí)柳條未青、無(wú)枝可折而生奇想,想到這是春風(fēng)故意不吹到柳條,故意不讓它發(fā)青,而春風(fēng)之所以不讓柳條發(fā)青,是因為深知離別之苦,不忍看到人間折柳送別的場(chǎng)面。從詩(shī)人的構思說(shuō),這是聯(lián)想兼奇想;而如果從藝術(shù)手法來(lái)說(shuō),這是托物言情,移情于景,把本來(lái)無(wú)知無(wú)情的春風(fēng)寫(xiě)得有知有情,使它與相別之人同具惜別、傷別之心,從而化物為我,使它成了詩(shī)人的感情化身。李锳在《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》中贊美這兩句詩(shī)“奇警無(wú)倫”,指出其“妙在‘知’字、‘不遣’字”,正是一語(yǔ)中的的評論。

  與李白的這首詩(shī)異曲同工、相映成趣的有李商隱的《離亭賦得折楊柳》詩(shī)的第一首:“暫憑樽酒送無(wú)憀,莫損愁眉與細腰。人世死前惟有別,春風(fēng)爭擬惜長(cháng)條!睂φ罩,兩詩(shī)都以離亭為題,都是從離別想到楊柳,從楊柳想到春風(fēng),也都把春風(fēng)寫(xiě)得深知離別之苦,對人間的離別滿(mǎn)懷同情。但兩詩(shī)的出發(fā)點(diǎn)相同,而結論卻完全相反:李白設想春風(fēng)因不愿見(jiàn)到折柳送別的場(chǎng)面,而不讓柳條發(fā)青;李商隱卻設想春風(fēng)為了讓人們在臨別之時(shí)從折柳相贈中表達一片情意,得到一點(diǎn)慰藉,而不惜柳條被人攀折。這說(shuō)明,同一題材,可以有各種不同的構思,不同的寫(xiě)法。詩(shī)人的想象是可以自由飛翔的,而想象的天地又是無(wú)限廣闊的。

  作者簡(jiǎn)介:

  李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”!杜f唐書(shū)》記載李白為山東人;《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。

【李白《勞勞亭》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《夜下征虜亭》全詩(shī)注釋翻譯與賞析09-12

李白《客中行》全詩(shī)翻譯賞析01-08

李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析04-11

李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析04-20

李白《贈內》全詩(shī)翻譯賞析08-16

李白《清溪行》全詩(shī)翻譯與賞析11-15

李白《上李邕》全詩(shī)翻譯賞析12-23

李白《白頭吟》全詩(shī)翻譯賞析精選11-29

李白《少年子》全詩(shī)翻譯賞析03-21