- 相關(guān)推薦
李商隱《春雨》全詩(shī)翻譯賞析
《春雨》是唐代詩(shī)人李商隱的詩(shī)作。此詩(shī)開(kāi)頭先點(diǎn)明時(shí)令,再寫(xiě)舊地重尋之凄愴,繼而寫(xiě)隔雨望樓,尋訪(fǎng)落空之迷茫,終而只有相思相夢(mèng),緘札寄情,悵念之情恰似雨絲不絕如縷,隱喻著(zhù)詩(shī)人難言的感情,抒發(fā)著(zhù)詩(shī)人哀傷的情愫。以下是小編整理的李商隱《春雨》全詩(shī)翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
春雨
李商隱
悵臥新春白袷衣,白門(mén)寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀。
玉珰緘札何由達?萬(wàn)里云羅一雁飛。
題解:
這不是描寫(xiě)春雨的詠物詩(shī),而是一首見(jiàn)春雨有感、借飄灑迷蒙的春雨烘托愛(ài)情寥落的惆悵感懷之作。
有人說(shuō)這是詩(shī)人客居長(cháng)安的憶家之作,有人說(shuō)這是李商隱期盼他人提拔的寄托之作。大多數人認為這就是一首愛(ài)情詩(shī)。但對于詩(shī)人所思為何人又有較大的爭議。有人認為詩(shī)人所念之人應當是柳枝,就是《柳枝五首·序》中提到的那位屬意于他、最后卻被他人奪走的洛陽(yáng)癡情少女。有人說(shuō)紅樓之上的那位姑娘就是后來(lái)成為李商隱妻子的王氏,當時(shí)落魄不堪的李商隱不過(guò)是王茂元手下的小小幕僚,卻看上了人家的千金小姐,自然是有些苦澀難言的了。還有人推斷這位可望不可及的女子是女冠,就是《碧城三首》和《重過(guò)圣女祠》等詩(shī)中反復提到的那位陪同公主一塊兒入道觀(guān)的宮女。
不論這首詩(shī)有無(wú)寓意,不管詩(shī)中的女主人公到底為誰(shuí),都不影響我們欣賞這首詩(shī)的凄迷與美麗。
句解:
悵臥新春白袷衣,白門(mén)寥落意多違
“白袷衣”,閑居時(shí)的便服!鞍组T(mén)”,金陵的別稱(chēng),即今天的南京。南朝樂(lè )府民歌《楊叛兒》說(shuō):“暫出白門(mén)前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會(huì )。后人常用“白門(mén)”指代男女幽會(huì )之地。新春的夜晚,詩(shī)人和衣而臥,情緒甚是低落。為什么呢?因為昔日與戀人歡會(huì )的地方如今已經(jīng)寂寞冷清。也就是說(shuō),佳人已去,相會(huì )無(wú)期。愛(ài)情的失落,真是讓人苦惱傷心啊!
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸
這兩句是詩(shī)人追述重尋舊地的情形。春雨瀟瀟,詩(shī)人來(lái)到戀人住過(guò)的紅樓前,隔著(zhù)迷蒙細雨遠遠地望去,始終沒(méi)有走近。曾經(jīng)讓他感到親切溫存的紅樓,如今是那樣地凄冷。究竟是雨冷,還是心冷,連他自己都說(shuō)不清了。在這紅樓前,他不知站了有多久,最終只能怏怏歸去。此時(shí),雨仍不停地下著(zhù),在燈光的映照下,猶如風(fēng)中飄蕩的珠簾。走在悠長(cháng)而又寂寥的雨巷,說(shuō)不出的失落,說(shuō)不出的凄涼。
“珠箔”,即珠簾,這里喻指雨簾。在意象上,“紅樓”和“珠箔”給人以華麗的感覺(jué),暗示著(zhù)曾經(jīng)深情繾綣的生活;而一“隔雨”、一“飄燈”,意境就變得朦朧起來(lái)。紅樓的色彩是溫暖的,但隔雨悵望反覺(jué)其冷;珠箔是明麗的,卻是燈影前對雨簾的幻覺(jué),這極細微地寫(xiě)出詩(shī)人寥落而又迷茫的心理狀態(tài)。這一聯(lián),可謂境界全出,情韻悠長(cháng),于典麗之中見(jiàn)凄冷,于空蒙之中見(jiàn)感傷。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀
“晼晚”,形容黃昏時(shí)分暮色蒼茫的景象!耙老 ,形容夢(mèng)境的憂(yōu)傷迷離。此聯(lián)前一句是替對方設想,意思是:在遠方的那人面對日暮春晚,也應觸動(dòng)悲愁吧。后一句是說(shuō):只有在殘夜的短夢(mèng)中,我才依稀可以見(jiàn)到她。
相思刻骨,而至入夢(mèng)。閉上眼她分明在前,睜開(kāi)眼卻什么都沒(méi)有。殘宵夢(mèng)醒,怎不叫人傷心斷腸?“猶得”,尚且可得、僥幸而得的意思。在這里,我們分明感受到詩(shī)人那濃得化不開(kāi)的惆悵與思念之情。
玉珰緘札何由達?萬(wàn)里云羅一雁飛
“玉珰”,是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)珮、玉珰一類(lèi)的飾物作為男女定情的信物!熬}札”,指書(shū)信!霸屏_”,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。強烈的思念讓詩(shī)人再也控制不住自己的感情,他要修書(shū)一封,將自己的愛(ài)戀、痛苦告訴對方。末了,仍覺(jué)意猶未盡,附上愛(ài)情的信物玉墜。然而,猛一轉念,路途遙遙,阻礙重重,書(shū)信和玉墜怎樣才能送到她的手里?且看窗外,陰云萬(wàn)里,有一只失群的大雁在哀哀地飛。都說(shuō)飛雁傳書(shū),可它能穿過(guò)這如同羅網(wǎng)一般的厚厚云天嗎?
評解:
李商隱的愛(ài)情詩(shī)含蓄蘊藉、幽美凄艷。他致力于情思意緒的體驗、把握與再現,用幽微隱約、迂回曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調、美麗的意象與辭采,表達復雜的心緒。在這首詩(shī)中,紅樓、珠箔、春雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢(mèng)境,使詩(shī)境凄美幽約;春晚日暮和云羅萬(wàn)里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。
同時(shí),李商隱的愛(ài)情詩(shī)內涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反復吟唱,而是虛虛實(shí)實(shí),忽此忽彼,或今或昔,一重情思套著(zhù)另一重情思。將難言的情感表現得生動(dòng)而豐富,卻又讓人只可意會(huì ),難以言傳。
詩(shī)文解釋?zhuān)?/strong>
新春時(shí)節穿著(zhù)一件夾衣,悵然而臥,白門(mén)寂寞,有很多不如意的事。隔著(zhù)雨凝視著(zhù)那座紅樓,感到孤寒凄冷,在珠簾般的細雨和飄搖的燈光中獨自回來(lái)。遙遠的路途上應該悲傷春天將要過(guò)去,在殘宵的夢(mèng)中還依稀可以與你相見(jiàn)。玉珰和書(shū)信怎么樣才可以送給你?萬(wàn)里陰云下只有一只大雁飛過(guò)。
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/strong>
珠箔:珠簾。
晼:日落。
云羅:陰云密布。
詩(shī)文賞析:
詩(shī)人描寫(xiě)了主人公在春夜思念自己的情人,心中一片迷茫,惆悵不已。李商隱在這首詩(shī)中,賦予愛(ài)情以?xún)?yōu)美動(dòng)人的形象。詩(shī)借助于飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢(mèng)境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構成渾然一體的藝術(shù)境界。
創(chuàng )作背景
《春雨》作于唐宣宗大中四年(850),是詩(shī)人初到徐幕雨夜思家所作,題作“春雨”,卻并非直接寫(xiě)春雨,而是抒寫(xiě)在春夜雨中的相思之情。李商隱一生經(jīng)歷六朝,走過(guò)了唐朝由中興到?jīng)]落的轉型期。當時(shí)社會(huì )的局勢動(dòng)蕩不安,形勢復雜混亂,朋黨之爭空前激烈和尖銳。武宗會(huì )昌年間,李商隱因母喪離官,待服喪期滿(mǎn),武宗已逝,宣宗即位,先后任用了白敏中、令狐綯為宰相,他們全力否定會(huì )昌年間的種種措能,把李德裕及其黨徒盡行貶去,朝政變得更加黑暗,社會(huì )危機進(jìn)一步加深。這個(gè)時(shí)期,李商隱大部分時(shí)間都跟鄭亞、盧弘正、柳仲郢在桂州、徐州、梓州等地擔任幕僚。他內心既因當時(shí)黑暗腐敗的社會(huì )現實(shí)而倍感壓抑,又因為日益顯貴的令狐綯始終對他懷恨在心、白眼相加而苦悶頹喪。無(wú)論是家庭生活,還是政治生涯,詩(shī)人都遭受到很大的挫折和打擊。
大中元年(847),詩(shī)人作《念遠》詩(shī),其中“床空鄂君被,杵冷女?huà)砧”一句,表達了詩(shī)人對妻子和亡姊的追憶之情。大中二年(848),詩(shī)人寫(xiě)出了這樣的詩(shī)句“雌去雄飛萬(wàn)里天,云羅滿(mǎn)眼淚潸然。不須長(cháng)結風(fēng)波愿,鎖向金籠始兩全”(《鴛鴦》),流露出詩(shī)人對于愛(ài)妻的強烈思念之情。詩(shī)人對親情愛(ài)情的渴望得不到滿(mǎn)足,且政治生活也是異常艱辛的。大中二年,詩(shī)人作《北樓》,詩(shī)中“花猶曾斂夕,酒竟不知寒”和“此樓堪北望,輕命倚危欄”兩句表現出了詩(shī)人內心的愁郁和苦悶。而后,在《蜀桐》一詩(shī)中,“枉教紫鳳無(wú)棲處”明顯地表露出詩(shī)人無(wú)所寄托的憂(yōu)慮之情。大中三年(849),詩(shī)人在《野菊》中感慨自己的身世,“苦竹園南椒塢邊,微香冉冉淚涓涓。已悲節物同寒雁,忍委芳心與暮蟬?“無(wú)不看出詩(shī)人的無(wú)奈和愁苦之境。這些詩(shī)句,表明詩(shī)人對家的強烈思念和在朝廷里的仕途之艱辛,在這樣的背景下,詩(shī)人創(chuàng )作了《春雨》。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813—約858),唐代詩(shī)人。字義山,號玉溪生。懷州河內(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩(shī)多托古以諷時(shí)政,無(wú)題詩(shī)很有名。擅長(cháng)律絕,富于文采,構思精密,情致婉曲,具有獨特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱(chēng)“溫李”,與杜牧并稱(chēng)“小李杜”。有《李義山詩(shī)集》。
李商隱幼年喪父,隨母還鄉過(guò)著(zhù)清貧的生活。十六歲時(shí),因擅長(cháng)古文而知名。大和三年(829年)移家洛陽(yáng),結識令狐楚等前輩!芭|h”令狐楚欣賞他的文才,親自授以今體章奏之學(xué),并給予資助,后又聘其入幕,至開(kāi)成二年(837年),考中進(jìn)士,及第后再入令狐楚幕,令狐楚死后,入“李黨”涇原節度使王茂元幕,不久娶王女為妻。從此陷入“牛李黨爭”漩渦,被“牛黨”視為“背恩”“無(wú)行”。次年應“博學(xué)鴻詞科”考試,已被錄取再遭刷落。會(huì )昌二年(842年)應“書(shū)判拔萃試”,被授秘書(shū)省正字。宣宗即位后,牛黨得勢,其隨即放棄京職,隨李黨鄭亞赴桂海。后期十幾年時(shí)間,都漂流各地,為各地幕僚,開(kāi)始篤信佛教。大中十二年(858年),因病退職還鄉,在鄭州去世。
李商隱是晚唐最出色的詩(shī)人之一,其詩(shī)構思縝密,多用含蓄象征的手法,精工富麗的辭采,婉轉和諧的韻調,曲折細微地去表現深厚的情感。李商隱胸懷“欲回天地”,力促唐王朝中興的志向,但身處晚唐已無(wú)實(shí)現抱負的可能。其駢體章奏與哀誄之文因形式瑰麗、情文并茂而在當時(shí)極負盛名,曾自編為《樊南甲集》等,李商隱還是晚唐杰出詩(shī)人,其詩(shī)各體俱有佳作,尤以五七言律絕成就為高,七言律詩(shī)的造詣更是上追杜甫而獨步晚唐。主要作品有《瑤池》等。
【李商隱《春雨》全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
李商隱《淚》全詩(shī)翻譯賞析11-17
李商隱《柳》全詩(shī)翻譯賞析09-22
李商隱《落花》全詩(shī)翻譯賞析07-20
李商隱《菊》全詩(shī)翻譯賞析08-26
李商隱《流鶯》全詩(shī)翻譯與賞析09-07
李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析11-01
李商隱《晚晴》全詩(shī)翻譯與賞析09-13