- 寄令狐郎中_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李商隱《寄令狐郎中》原文
在平時(shí)的學(xué)習、工作或生活中,大家一定沒(méi)少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編收集整理的李商隱《寄令狐郎中》原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
李商隱《寄令狐郎中》原文 1
寄令狐郎中
作者:李商隱
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
【注解】:
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
2、雙鯉:指書(shū)信。
3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
【簡(jiǎn)析】:
這首詩(shī)以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。
作者其它作品:
哀箏
安定城樓
安平公詩(shī)
巴江柳
灞岸
白云夫舊居
百果嘲櫻桃
板橋小別
北樓
北齊二首
北禽
北青蘿
碧城三首
碧瓦
汴上送李郢之蘇州
別薛巖賓
別智玄法師
病中聞河東公樂(lè )營(yíng)置酒口占寄上
病中早訪(fǎng)招國李十將軍遇挈家游曲江
殘花
蟬
腸
嫦娥
嘲桃
嘲櫻桃
陳后宮
陳后宮
城上
城外
池邊
崇讓宅東亭醉后沔然有作
籌筆驛
酬別令狐補闕
酬崔八早梅有贈兼示之作
酬令狐郎中見(jiàn)寄
出關(guān)宿盤(pán)豆館對叢蘆有感
初起
初入武夷
初食筍呈座中
楚宮
楚宮
楚宮二首
楚吟
楚澤
垂柳
垂柳
春風(fēng)
春日
春日寄懷
春深脫衣
李商隱《寄令狐郎中》原文 2
寄令狐郎中
唐代:李商隱
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
韻譯
你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(cháng)久離居;
千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書(shū)信。
請別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
注解
嵩:中岳嵩山,在今河南。
雙鯉:指書(shū)信。
梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱(chēng)東苑,也叫菟園,后人稱(chēng)為梁園。
茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
鑒賞
首句“嵩云秦樹(shù)久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(cháng)安!搬栽魄貥(shù)”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹(shù),江東日暮云!痹、樹(shù)是分居兩地的`朋友即目所見(jiàn)之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥(shù)”更能夠同時(shí)喚起對他們相互思念情景的想象,呈現出一副兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫(huà)面。
次句“雙鯉迢迢一紙書(shū)”是說(shuō)令狐從遠方寄書(shū)問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》:“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!
這里用作書(shū)信的代稱(chēng)。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書(shū)殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對方情意的深長(cháng)和自己接讀來(lái)書(shū)時(shí)油然而生的親切感念之情。
三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加!鞭D寫(xiě)自己目前的境況,對來(lái)書(shū)作答。據《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開(kāi)成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開(kāi)成二年)應進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱(chēng)病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì )昌二年)因丁母憂(yōu)而離秘書(shū)省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。
思想感情
這兩句短短十四個(gè)字,寫(xiě)得凝煉含蓄,將自己過(guò)去和令狐父子的關(guān)系、當前的處境心情、對方來(lái)書(shū)的內容以及自己對故交情誼的感念融匯在一起,內涵極為豐富。閑居多病,秋雨寂寥,故人致書(shū)問(wèn)候,不但深感對方情意的殷勤,而且引起過(guò)去與令狐父子關(guān)系中一些美好事情的回憶。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的問(wèn)候,增添了無(wú)窮的喟慨。第三句用“休問(wèn)”領(lǐng)起,便含難以言盡、欲說(shuō)還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀(guān)描述、實(shí)則寓情于景的詩(shī)句作結,不言感慨,而感慨愈深。
創(chuàng )作背景
該詩(shī)是作者于武宗會(huì )昌五年(845)秋閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(cháng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當時(shí)任右司郎中,所以題稱(chēng)“寄令狐郎中”。
李商隱《寄令狐郎中》原文 3
《寄令狐郎中》
[唐]李商隱
原文:
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注釋?zhuān)?/strong>
1、嵩:中岳嵩山,在今河南登封市北,此借指作者所居之地。秦:秦嶺,古代指山脈在陜西南境的終南山,這里指長(cháng)安。此句從“渭北春天樹(shù),江東日暮云”(杜甫《春日憶李白》)化出,云、樹(shù)乃分隔兩地的雙方即目所見(jiàn),故以“嵩云秦樹(shù)”喻雙方京、洛相隔,遙遙相思。
2、雙鯉:《文選·古樂(lè )府》之一:“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!焙笕艘蚨秒p鯉代稱(chēng)書(shū)信。明楊慎《丹鉛總錄·物用類(lèi)·簡(jiǎn)牘》中則以為漢代書(shū)信,有以絹素疊成雙魚(yú)之形者,古樂(lè )府中烹魚(yú)得書(shū),乃譬況之言。
3、梁園:即梁苑,在今河南開(kāi)封市東南,漢景帝時(shí)梁孝王所筑,為游宴之所,當時(shí)名士如司馬相如、枚乘等皆為座上客。李商隱曾為令狐楚(令狐绹父親)幕賓,此句即以“梁園舊賓客”自指。
4、“茂陵”句:《史記·司馬相如傳》載:“相如嘗稱(chēng)病閑居,不慕官爵,拜為孝文園令。既病免,家居茂陵!睍r(shí)李商隱閑居多病,故以司馬相如自況。
賞析:
李商隱曾三為令狐楚幕賓,與令狐父子關(guān)系密切。此詩(shī)乃回答令狐绹書(shū)信之作。首二句交待事實(shí):詩(shī)人與令狐绹分居京、洛,令狐绹寄書(shū)問(wèn)候。雖是實(shí)事之語(yǔ),而“云”、“樹(shù)”用杜甫詩(shī)典,思念之情隱含;“迢迢”與“一紙書(shū)”對舉,透出詩(shī)人對友人問(wèn)候的感激之情。三、四句轉以回答來(lái)信,以短短十四字,將與令狐父子淵源、自身處境、對方來(lái)信的內容以及自己的`感念之情盡寓其中,凝練含蓄,溫柔悲惻;蛞詾榇嗽(shī)乃李商隱自求薦舉之語(yǔ):“以楊得意望令狐(楊得意是推薦司馬相如的人)!保ㄒε嘀t《李義山詩(shī)集箋注》)這也是很有可能的,但應該看到,即令詩(shī)人果有此意,亦不是搖尾乞憐之態(tài),而是以情動(dòng)人,意在言外。故此詩(shī)可作求汲引之語(yǔ)看,亦可作敘友情之語(yǔ)看。
李商隱《寄令狐郎中》原文 4
原文
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注解
。、嵩:中岳嵩山,在今河南。
。、雙鯉:指書(shū)信。
。、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
韻譯
你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(cháng)久離居;千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的鯉書(shū)。
請別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。
評析
這首詩(shī)是作者于武宗會(huì )昌五年(845)閑居洛陽(yáng),寄給長(cháng)安故友令狐的。令狐這時(shí)正任右司郎中。首句寫(xiě)嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見(jiàn)的`“云”和“樹(shù)”,寄寓思念;二句寫(xiě)收到書(shū)信后心中的快感;三、四句寫(xiě)自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無(wú)聊的心情。
今人劉學(xué)鍇評此詩(shī):“有感念舊恩故交之意,卻無(wú)卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無(wú)乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇!边@個(gè)論斷頗為中肯。
【李商隱《寄令狐郎中》原文】相關(guān)文章:
李商隱的《寄令狐郎中》賞析10-10
李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-27
李商隱唐詩(shī)《寄令狐郎中》11-22
李商隱《寄令狐郎中》賞析10-04
李商隱古詩(shī)《寄令狐郎中》10-22
李商隱《寄令狐郎中》全文及鑒賞07-20
李商隱《寄令狐郎中》審美賞析11-11
李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析10-26