- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·齊風(fēng)·著(zhù)
原文:
俟我于著(zhù)乎而,充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。
注釋?zhuān)?/strong>
1、俟(寺sì):等。著(zhù)(注zhù):古代正門(mén)內兩側屋之間!睹珎鳌罚“俟,待也。門(mén)屏之間曰著(zhù)。”
2、乎而:語(yǔ)氣詞連用。
3、充耳:古代貴族冠冕兩旁懸掛的玉,下垂至耳,塞耳蔽聽(tīng)。
4、素:與下文“青”、“黃”皆指美玉之色。
5、尚:加在上面!都瘋鳌罚“尚,加也。”
6、瓊華、瓊瑩、瓊英:皆為美玉之名。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“瓊,赤玉,貴者用之。華、瑩、英,取協(xié)韻,以贊其玉之色澤也。”
譯文:
等我就在屏風(fēng)前喲,帽垂絲帶在耳邊喲。加上美玉多明艷喲。
等我就在庭院里喲,帽垂絲帶在耳際喲。加上美玉多華麗喲。
等我就在廳堂上喲,帽垂絲帶在耳旁喲。加上美玉多漂亮喲。
詩(shī)經(jīng)故事:
出嫁的頭天晚上,董方君是哭了嫁的;
太陽(yáng)西斜時(shí),下書(shū)先生就到了家,過(guò)了三色禮、離娘肉,說(shuō)了迎娶的時(shí)辰和安排,村中的幾個(gè)小姐妹就都來(lái)到了方君的閨房中,兩個(gè)嫂嫂也來(lái)陪著(zhù),大家就長(cháng)一聲、短一聲的哭了開(kāi)來(lái),兩個(gè)哥哥在外面聽(tīng)的久了,心中未免覺(jué)得潮乎乎,圍著(zhù)妹妹的嫁妝,轉了兩圈后,又各自跑自家里,揀了些貼已的貴重之物,把來(lái)交與娘,塞進(jìn)了那口樟木大箱中。
哭到雞叫頭遍時(shí),娘發(fā)話(huà)了:“行了,行了,一大早迎娶的就來(lái)了,也該歇歇了,姑娘們都在床上靠靠,老大老二家的回自家屋里打個(gè)盹就過(guò)來(lái)。別誤了燒飯。”
笙、蕭之聲把一屋的幾個(gè)姑娘吵醒時(shí),日光已透過(guò)窗欞灑在床上;娘頭天晚上就把嫁衣放在了床前,幾個(gè)姐妹忙手忙腳的為方君打扮起來(lái),二嬸子來(lái)為方君絞開(kāi)了面,盤(pán)起了發(fā),里外新衣都換好,再把嫁衣外面罩,忙合一陣后,就把一個(gè)毛頭丫頭變成了一個(gè)光彩照人的新娘子。
堂屋中的酒飯畢后,大哥進(jìn)來(lái)把方君背上了肩,臨出門(mén)時(shí),娘遞給她熱乎乎的一包荷葉雞蛋餅,讓她揣進(jìn)了懷中,悄聲別言傳。
出了門(mén)就上了車(chē),方君的那個(gè)他,揮起長(cháng)鞭,叭叭叭抽了三響,大車(chē)在院中轉了三圈,把長(cháng)鞭遞給了同來(lái)的車(chē)手,自已跳上另一掛車(chē),急匆匆的先朝回跑去了。
董方君的車(chē)子在笙蕭聲中慢悠悠的走著(zhù),后面跟著(zhù)拉嫁妝的五輛大車(chē),二三十個(gè)小伙子使勁的唱著(zhù)笑著(zhù),還時(shí)不時(shí)的掀天車(chē)簾問(wèn)方君:“新嫂嫂是想快走?還是想這樣慢慢的悠?”卻又都不等回話(huà)的縮了頭去,接著(zhù)就爆出一陣爽朗的笑來(lái)。
走的在慢也有個(gè)到的時(shí)候,太陽(yáng)西斜時(shí)車(chē)也到了大宅前,雖說(shuō)是宅里宅外站滿(mǎn)了人,董方君還是第一個(gè)感覺(jué)到了,在車(chē)上只看見(jiàn)了一個(gè)高大的背影的他,正靜靜的立在大宅門(mén)口的屏風(fēng)前,扶她下車(chē)時(shí),她斜視中只看見(jiàn)了他帽子上墜著(zhù)的那塊玉石耳充在放著(zhù)光,光閃著(zhù)似乎是塊白玉呢。還沒(méi)看清周?chē)男β曇黄,嚇得趕忙低下了頭來(lái)。
進(jìn)大廳時(shí),她忍不住又看了一眼,目光卻還是落在了那塊玉耳充上,卻驚訝的發(fā)現那玉搖搖晃晃的放著(zhù)青光了,“小心腳下!”他溫和低聲的提醒了她,方君忙又低下了頭。
大堂中的燭光飄飄,司儀大聲的唱著(zhù)頌詞,把主人的心意說(shuō)給眾位親友,也把親友的祝福,唱給兩位新人。
方君在吵嚷聲中,還是忍不住又看了他的的側面,一瞥之中,她看見(jiàn)那耳充變黃色的了,回閃著(zhù)燭光,一跳一跳的,似是兩粒金豆,掛在那人的兩耳之下,這是個(gè)什么寶貝呢?
俟我于著(zhù)乎而。充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。
俟我于庭乎而。充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。
俟我于堂乎而。充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。
鑒賞:
此篇《毛詩(shī)序》、鄭玄箋皆以為是刺詩(shī),孔穎達疏申述云:“作《著(zhù)》詩(shī)者,刺時(shí)也。所以刺之者,時(shí)不親迎,故陳親迎之禮以刺之也。”姚際恒不以為然,他說(shuō):“此本言親迎,必欲反之為刺,何居?……此女子于歸見(jiàn)婿親迎之詩(shī),今不可知其為何人,觀(guān)充耳以瓊玉,則亦貴人矣。”(《詩(shī)經(jīng)通論》)姚說(shuō)可取。揣摩詩(shī)意,此當是女子回想出嫁時(shí)夫婿迎親情景的。據《儀禮·士昏禮》,新郎到女家迎親,新娘上車(chē)后,新郎得親自駕車(chē),輪轉三周,再交給車(chē)手駕御,而自己則另乘車(chē)先行至自家門(mén)口等候,然后按照規定以次將新娘引進(jìn)洞房。此詩(shī)把這一古老的結婚儀式寫(xiě)得饒有情趣。
全詩(shī)三章九句,皆從新娘眼中所見(jiàn)來(lái)寫(xiě),戴君恩《讀詩(shī)臆評》謂其“句法奇怪”,吳闿生《詩(shī)義會(huì )通》引舊評稱(chēng)其“句法奇蛸”。奇峭就在于九句詩(shī)中全不用主語(yǔ),而且突如其來(lái)。這一獨特的句法,恰切而傳神地表現了新娘此時(shí)的心理活動(dòng)。當她緊隨著(zhù)迎親車(chē)輛踏進(jìn)婆家大門(mén)的那一刻,其熱鬧的場(chǎng)面是可想而知的,在場(chǎng)的左鄰右舍,親朋好友,誰(shuí)不想一睹新娘的風(fēng)采,然而新娘對著(zhù)這稠密涌動(dòng)的人叢,似乎漠不關(guān)心,視而不見(jiàn),映進(jìn)她眼簾的唯有恭候在屏風(fēng)前的夫婿——“俟我于著(zhù)”,少女的靦覥,使她羞于說(shuō)出“他”字,但從“俟我”二字卻能品味出她對他的綿綿情意和感受到的幸福。下兩句更妙在見(jiàn)物不見(jiàn)人。從新娘的心理揣測,她的注意力本來(lái)全集中在新郎身上,非常想把新郎端詳一番,然而在這眾目睽睽之下,她不敢抬頭仔細瞧。實(shí)際上,她只是低頭用眼角瞟了一下,全沒(méi)看清他的臉龐,所見(jiàn)到的只是他帽沿垂下的彩色的“充耳”和發(fā)光的玉瑱。這兩句極普通的敘述語(yǔ),放在這一特定的人物身上,在這特殊的時(shí)刻和環(huán)境中,便覺(jué)得妙趣橫生、余味無(wú)窮了,給人以豐富聯(lián)想和審美的愉悅。
這首詩(shī)風(fēng)格與《還》相近,也是三章全用賦體,句句用韻,六言、七言交錯,但每句用“乎而”雙語(yǔ)氣詞收句,又與《還》每句用常見(jiàn)的“兮”字收句不同,使全詩(shī)音節輕緩,讀來(lái)有余音裊裊的感覺(jué)。在章法上它與《詩(shī)經(jīng)》中的典型篇章是那么不一樣,而又別具韻味,無(wú)怪乎清代學(xué)者牛運震要稱(chēng)它是“別調雋體”(《詩(shī)志》)。
【詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·齊風(fēng)·著(zhù)】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·齊風(fēng)·南山10-09
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·齊風(fēng)·敝笱07-31
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·齊風(fēng)·猗嗟08-11
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·甫田》原文賞析04-19
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·猗嗟》原文賞析09-02
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四10-01
《詩(shī)經(jīng) 國風(fēng) 唐風(fēng)》10-14
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15