- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·萚兮》原文賞析
【作品簡(jiǎn)介】
《萚兮》是出自《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》的一篇。為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。全詩(shī)二章,每章四句。在《詩(shī)經(jīng)》305篇中,《萚兮》該是最短小的之一,它的文辭極為簡(jiǎn)單。詩(shī)人看見(jiàn)枯葉被風(fēng)吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說(shuō)——或者說(shuō)出來(lái)也沒(méi)有多大意思,無(wú)非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類(lèi)。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著(zhù)歌聲流出。“叔兮伯兮”,恐怕也并無(wú)實(shí)指之人,不過(guò)是對于可能有的親近者的呼喚罷了。
【作品原文】
萚兮
【譯文及注釋】
譯文
枯葉呀枯葉,風(fēng)吹動(dòng)了你。兄弟們呀,唱起你的歌,我來(lái)應和!
枯葉呀枯葉,風(fēng)吹落了你。兄弟們呀,唱起你的歌,我來(lái)收束。
注釋
、萚(tuò拓):脫落的木葉。
、谂(rǔ汝):同“汝”。
、鄢和“唱”。一說(shuō)倡導,
、芷和“飄”。
、菀(yāo腰):成也,和也,指歌的收腔。
【作品鑒賞】
在《詩(shī)經(jīng)》305篇中,《萚兮》該是最短小的之一,它的文辭極為簡(jiǎn)單。詩(shī)人看見(jiàn)枯葉被風(fēng)吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒;這情緒到底因何而生,卻也難以明說(shuō)——或者說(shuō)出來(lái)也沒(méi)有多大意思,無(wú)非是歲月流逝不再,繁華光景倏忽便已憔悴之類(lèi)。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著(zhù)歌聲流出。“叔兮伯兮”,恐怕也并無(wú)實(shí)指之人,不過(guò)是對于可能有的親近者的呼喚罷了。
但這種單純的歌謠,雖然古老,卻又是常新的。從《萚兮》之后,像楚辭《九歌·湘夫人》的“嫋嫋兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”,像唐人王勃《山中》的“長(cháng)江悲已滯,萬(wàn)里念將歸;況屬高風(fēng)晚,山山黃葉飛”,直到現代徐志摩的《落葉小唱》,不知有多少相似的表述。因為在《萚兮》中,已經(jīng)關(guān)聯(lián)著(zhù)人生最基本的兩種情緒:對于歲月的留戀,以及在寂寞中對于親友之情的渴望。這是人人都會(huì )有的情緒,每個(gè)人只是用不同的形式和語(yǔ)言來(lái)表述它。
《萚兮》因為單純,而又有特別令人感動(dòng)的地方。在“萚兮萚兮,風(fēng)其吹(漂)女”之后,詩(shī)人不再說(shuō)下去,讓人覺(jué)著(zhù)從落葉中看到的生命的流失,根本就是無(wú)奈的事情,不說(shuō)也罷。而后“叔兮伯兮,倡予和(要)女”,又讓人覺(jué)著(zhù)人生的寂寞歸根結蒂還是無(wú)從排遣。不可能真的就有人應著(zhù)這呼喚唱出心心相印的歌來(lái),寂寞也不可能真的會(huì )讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧。如此想來(lái),這種古老的歌子,浸著(zhù)很深的悲涼。
儒者說(shuō)詩(shī),常有奇怪的談?wù)!睹?shī)序》說(shuō):“《萚兮》,刺忽(鄭昭公忽)也。君弱臣強,不倡而和也。”這已是牽強附會(huì ),于詩(shī)無(wú)證。朱熹《詩(shī)集傳》更謂:“此淫女之詞。”實(shí)在詩(shī)中主人公性別為男為女,本無(wú)從辨別,“淫”字更不知從何說(shuō)起。想要做圣賢的人,到處看見(jiàn)淫邪,這也是沒(méi)有辦法的事情。
【詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·萚兮》原文賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·蘀兮11-08
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·揚之水》原文賞析10-16
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》原文賞析10-01
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·山有扶蘇》原文賞析02-24
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文翻譯及賞析08-27
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》原文鑒賞08-06
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·清人》原文鑒賞09-24
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)09-07