- 相關(guān)推薦
李白《丁督護歌》全詩(shī)翻譯與賞析
丁督護歌
李白
云陽(yáng)上征去, 兩岸饒商賈。
吳牛喘月時(shí), 拖船一何苦!
水濁不可飲, 壺漿半成土。
一唱都護歌, 心摧淚如雨。
萬(wàn)人系磐石, 無(wú)由達江滸。
君看石芒碭, 掩淚悲千古。
注釋?zhuān)?/strong>
、哦《阶o歌:一名“阿督護”。樂(lè )府舊題,屬《清商曲辭·吳聲歌曲》!端螘(shū)·樂(lè )志》說(shuō):“《督護歌》者,彭城內史徐逵之為魯車(chē)丸殺,宋高祖使府內直督護丁日午收斂殯埋之。逵之妻,商祖長(cháng)她,呼日午至閣下,自問(wèn)殯送之事,每問(wèn),輒嘆息曰:‘丁督護!’其聲哀切,后人因其聲廣其曲焉。”
、圃脐(yáng):今江蘇丹陽(yáng)。上征:指往北行舟。
、抢@:多。
、葏桥#航撮g水牛。典故出自劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)》:“臣猶吳牛,見(jiàn)月而喘。”劉孝標注:“今之水牛,唯生江淮間,故謂之吳牛也。南土多暑,而牛畏熱,見(jiàn)月疑是日,所以見(jiàn)月則喘。”
、梢缓危憾嗝粗。
、蕢貪{:壺中的水。
、硕阶o歌:一作“都護歌”。
、膛褪捍笫。
、徒瓭G:江邊。
、问碭:形容又多又大的石頭。
君看石芒碭, 掩淚悲千古。
、偈碭:石頭又大又多的意思。 ②掩淚:掩面而哭。
這兩句是借無(wú)情之石的悲憤,揭示船工和民夫的憤怒、感傷和痛苦——你看那無(wú)情無(wú)知的太湖大盤(pán)石,也掩面而哭,為船工和民夫的不幸而悲傷。以太湖石掩淚悲傷、化無(wú)情為有情的巧妙構思,不從正面著(zhù)筆,反借無(wú)情之石的悲憤,進(jìn)一步揭示船工民夫所受的殘酷壓迫,譴責了封建統治者的罪惡,表達了詩(shī)人對人民悲慘命運的深切同情。
翻譯:
溯流而上云陽(yáng)城去,兩岸有很多商賈大戶(hù)。
吳國水牛喘月的時(shí)節,拖船工人多么辛苦!
江水混濁不可飲用,一壺水里面半壺是土。
遠處傳來(lái)《督護歌》的吟唱聲,心摧傷啊淚如雨。
萬(wàn)名工人鑿取奇異的文石,沒(méi)辦法很快就運達江邊。
你們且看那又大又多的山石,讓工人掩淚千古悲傷。
背景:
李白漫游了祖國大地,寫(xiě)下了許多歌頌祖國河山的詩(shī)篇。李白是一個(gè)很關(guān)心人民疾苦的人,在漫游中他同情人民疾苦,也同勞動(dòng)人民交往,寫(xiě)下了少數反映勞動(dòng)人民疾苦和表達對勞動(dòng)人民深情厚意的衷心感激的詩(shī)歌。這篇《丁督護歌》就是描寫(xiě)民夫拖船痛苦的詩(shī)作。
關(guān)于此詩(shī)的創(chuàng )作時(shí)間,黃錫珪《李白詩(shī)編年》認為是公元747年(天寶六載)李白游丹陽(yáng)橫山時(shí)所作,當時(shí)李白第二次漫游吳越,南下途中經(jīng)云陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))。也有人認為,此詩(shī)作于公元公元738年(開(kāi)元二十六年),當時(shí)潤州(今江蘇鎮江)刺史齊澣在當地開(kāi)鑿新河,李白看到當時(shí)由云陽(yáng)從水路運輸石頭的情形,因用當地古曲題目寫(xiě)下這首詩(shī)。
賞析:
《丁督護歌》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)描繪了勞動(dòng)人民在炎熱的季節里拖船的勞苦情景,揭露了統治階級窮奢極欲、不顧人民死活的罪行,表現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的苦難命運的深切同情,是一首風(fēng)格沉郁的現實(shí)主義詩(shī)篇。全詩(shī)描寫(xiě)與議論相結合,突出描寫(xiě)民夫拖船的痛苦,然后在描寫(xiě)的基礎上抒發(fā)議論,揭示勞動(dòng)人民的痛苦沒(méi)有終結,不僅深化了前面的描寫(xiě),而且擴展提高了詩(shī)的主題意義。詩(shī)中的描寫(xiě)和議論,都采用現實(shí)主義的手法,不加修飾,沒(méi)有夸張,言近旨遠,意蘊深厚,與詩(shī)人的浪漫主義詩(shī)歌相比,別是一種風(fēng)格。
李白反映勞動(dòng)人民生活的詩(shī)作不如杜甫多,此詩(shī)寫(xiě)纖夫之苦,卻是很突出的篇章。
《丁都護歌》是樂(lè )府舊題,屬《清商曲辭·吳聲歌曲》。據傳劉宋高祖(裕)的女婿徐逵之為魯軌所殺,府內直督護丁旿奉旨料理喪事,其后徐妻(劉裕之長(cháng)女)向丁詢(xún)問(wèn)殮送情況,每發(fā)問(wèn)輒哀嘆一聲“丁都護”,至為凄切。后人依聲制曲,故定名如此。(見(jiàn)《宋書(shū)·樂(lè )志》)李白以此題寫(xiě)悲苦時(shí)事,可謂“未成曲調先有情”了。
“云陽(yáng)”(即今江蘇丹陽(yáng)縣)秦以后為曲阿,天寶初改丹陽(yáng),屬江南道潤州,是長(cháng)江下游商業(yè)繁榮區,有運河直達長(cháng)江。故首二句說(shuō)自云陽(yáng)乘舟北上,兩岸商賈云集。把纖夫生活放在這商業(yè)網(wǎng)點(diǎn)稠密的背景上,與巨商富賈們的生活形成對照,造境便很典型。“吳牛”乃江淮間水牛,“南土多暑而此牛畏熱,見(jiàn)月疑是日,所以見(jiàn)月則喘。”(《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》劉孝標注)這里巧妙點(diǎn)出時(shí)令,說(shuō)“吳牛喘月時(shí)”比直說(shuō)盛夏酷暑具體形象,效果好得多。寫(xiě)時(shí)與寫(xiě)地,都不直截、呆板,而是配合寫(xiě)境傳情,使下面“拖船一何苦”的嘆息語(yǔ)意沉痛。“拖船”與“上征”照應,可見(jiàn)是逆水行舟,特別吃力,纖夫的形象就突現紙上。讀者仿佛看見(jiàn)那襤褸的一群,挽著(zhù)纖,喘著(zhù)氣,面朝黃土背朝天,一步一顛地艱難地行進(jìn)著(zhù)……
氣候如此炎熱,勞動(dòng)強度如此大,渴,自然成為纖夫們最強烈的感覺(jué)。然而生活條件如何呢?渴極也只能就河取水,可是“水濁不可飲”呵!僅言“水濁”似不足令人注意,于是詩(shī)人用最有說(shuō)服力的形象語(yǔ)言來(lái)表現:“壺漿半成土”,這哪是人喝的水呢。只說(shuō)“不可飲”,言下之意是不可飲而飲之,控訴的力量尤為含蓄。纖夫生活條件惡劣豈止一端,而作者獨取“水濁不可飲”的細節來(lái)表現,是因為這細節最具水上勞動(dòng)生活的特征;不僅如此,水濁如泥漿,足見(jiàn)天熱水淺,又交待出“拖船一何苦”的另一重原因。
以下兩句寫(xiě)纖夫的心境。但不是通過(guò)直接的心理描寫(xiě),而是通過(guò)他們的歌聲即拉船的號子來(lái)表現的。稱(chēng)其為“都護歌”,不必指古辭,乃極言其聲凄切哀怨,故口唱心悲,淚下如雨,這也照應了題面。
以上八句就拖船之艱難、生活條件之惡劣、心境之哀傷一一寫(xiě)來(lái),似已盡致。不料末四句卻翻出更驚心的場(chǎng)面。“萬(wàn)人系磐石”,“系”一作“鑿”,結合首句“云陽(yáng)上征”的詩(shī)意看,概指采太湖石由運河北運。云陽(yáng)地近太湖,而太湖石多孔穴,為建筑園林之材料,唐人已珍視。船夫為官吏役使,得把這些開(kāi)采難盡的石頭運往上游。“磐石”大且多,即有“萬(wàn)人”之力拖(“系”)之,亦斷難達于江邊(“江滸”)。此照應“拖船一何苦”句,極言行役之艱巨。“無(wú)由達”而竟須達之,更把纖夫之苦推向極端。為造成驚心動(dòng)魄效果,作者更大書(shū)特書(shū)“磐石”之多之大,“石芒碭(廣大貌)”三字形象的表明:這是采之不盡、輸之難竭的,而纖夫之苦亦足以感傷千古矣。
全詩(shī)層層深入,處處以形象畫(huà)面代替敘寫(xiě)。篇首“云陽(yáng)”二字預作伏筆,結尾以“磐石芒碭”點(diǎn)明勞役性質(zhì),把詩(shī)情推向極致,有點(diǎn)睛的奇效。通篇無(wú)刻琢痕跡,由于所取形象集中典型,寫(xiě)來(lái)自覺(jué)“落筆沉痛,含意深遠”,實(shí)為“李詩(shī)之近杜者”(《唐宋詩(shī)醇》)。
【李白《丁督護歌》全詩(shī)翻譯與賞析】相關(guān)文章:
李白《臨路歌》全詩(shī)翻譯與賞析11-09
李白《襄陽(yáng)歌》全詩(shī)注釋與賞析04-20
李白《客中行》全詩(shī)翻譯賞析01-08
李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析04-11
李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析04-20
李白《贈內》全詩(shī)翻譯賞析08-16
李白《清溪行》全詩(shī)翻譯與賞析11-15