- 相關(guān)推薦
李白《口號吳王美人半醉》全詩(shī)翻譯賞
《口號吳王美人半醉》是唐代詩(shī)人李白所作的一首七絕。全詩(shī)輕快流轉,風(fēng)格率直、大膽、熱烈、活潑,不同于柔靡無(wú)力、怨而有傷的宮怨詩(shī)。下面是小編整理的李白《口號吳王美人半醉》全詩(shī)翻譯賞,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
李白(701年2月8日—762年12月) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”。是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。
李白有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。
李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開(kāi)創(chuàng )意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
口號吳王美人半醉
李白
風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺上宴吳王。
西施醉舞嬌無(wú)力,笑倚東窗白玉床。
譯文:
風(fēng)送荷香,充滿(mǎn)水殿,沁人心扉。吳王在姑蘇臺上豪宴。
吳王的愛(ài)妾美如西施,醉后艷舞,嬌柔無(wú)力。舞畢,笑著(zhù)醉倚在東窗下的白玉床上。
主要成就:
詩(shī)歌
綜述
李白的樂(lè )府、歌行及絕句成就為最高。其歌行,完全打破詩(shī)歌創(chuàng )作的一切固有格式,空無(wú)依傍,筆法多端,達到了任隨性之而變幻莫測、搖曳多姿的神奇境界。李白的絕句自然明快,飄逸瀟灑,能以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言表達出無(wú)盡的情思。在盛唐詩(shī)人中,王維、孟浩然長(cháng)于五絕,王昌齡等七絕寫(xiě)得很好,兼長(cháng)五絕與七絕而且同臻極境的,只有李白一人。
李白的詩(shī)雄奇飄逸,藝術(shù)成就極高。他謳歌祖國山河與美麗的自然風(fēng)光,風(fēng)格雄奇奔放,俊逸清新,富有浪漫主義精神,達到了內容與藝術(shù)的完美統一。他被賀知章稱(chēng)為“謫仙人”,其詩(shī)大多為描寫(xiě)山水和抒發(fā)內心的情感為主。李白的詩(shī)具有“筆落驚風(fēng)雨,詩(shī)成泣鬼神”的藝術(shù)魅力,這也是他的詩(shī)歌中最鮮明的藝術(shù)特色。李白的詩(shī)富于自我表現的主觀(guān)抒情色彩十分濃烈,感情的表達具有一種排山倒海、一瀉千里的氣勢。他與杜甫并稱(chēng)為“大李杜”,(李商隱與杜牧并稱(chēng)為“小李杜”)。
李白詩(shī)中常將想象、夸張、比喻、擬人等手法綜合運用,從而造成神奇異彩、瑰麗動(dòng)人的意境,這就是李白的浪漫主義詩(shī)作給人以豪邁奔放、飄逸若仙的原因所在。
李白的詩(shī)歌對后代產(chǎn)生了極為深遠的影響。中唐的韓愈、孟郊、李賀,宋代的蘇軾、陸游、辛棄疾,明清的高啟、楊慎、龔自珍等著(zhù)名詩(shī)人,都受到李白詩(shī)歌的巨大影響。
風(fēng)格
豪邁奔放,清新飄逸,想象豐富,意境奇妙,語(yǔ)言奇妙,浪漫主義,立意清晰。
李白生活在盛唐時(shí)期,他性格豪邁,熱愛(ài)祖國山河,游蹤遍及南北各地,寫(xiě)出大量贊美名山大川的壯麗詩(shī)篇。他的詩(shī),既豪邁奔放,又清新飄逸,而且想象豐富,意境奇妙,語(yǔ)言輕快,人們稱(chēng)他為“詩(shī)仙”。
李白的詩(shī)歌不僅具有典型的浪漫主義精神,而且從形象塑造、素材攝取、到體裁選擇和各種藝術(shù)手法的運用,無(wú)不具有典型的浪漫主義藝術(shù)特征。
李白成功地在中塑造自我,強烈地表現自我,突出抒情主人公的獨特個(gè)性,因而他的詩(shī)歌具有鮮明的浪漫主義特色。他喜歡采用雄奇的形象表現自我,在詩(shī)中毫不掩飾、也不加節制地抒發(fā)感情,表現他的喜怒哀樂(lè )。對權豪勢要,他“手持一枝菊,調笑二千石”(《醉后寄崔侍御》二首之一);看到勞動(dòng)人民艱辛勞作時(shí),他“心摧淚如雨”。當社稷傾覆、民生涂炭時(shí),他“過(guò)江誓流水,志在清中原。拔劍擊前柱,悲歌難重論”(《南奔書(shū)懷》),那樣慷慨激昂;與朋友開(kāi)懷暢飲時(shí),“兩人對酌山花開(kāi),一杯一杯復一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來(lái)”(《山中與幽人對酌》),又是那樣天真直率?傊,他的詩(shī)活脫脫地表現了他豪放不羈的性格和倜(俶)儻不群的形象。
豪放是李白詩(shī)歌的主要特征。除了思想性格才情遭際諸因素外,李白詩(shī)歌采用的藝術(shù)表現手法和體裁結構也是形成他豪放飄逸風(fēng)格的重要原因。善于憑借想象,以主觀(guān)現客觀(guān)是李白詩(shī)歌浪漫主義藝術(shù)手法的重要特征。幾乎篇篇有想象,甚至有的通篇運用多種多樣的想象,F實(shí)事物、自然景觀(guān)、神話(huà)傳說(shuō)、歷史典故、夢(mèng)中幻境,無(wú)不成為他想象的媒介。常借助想象,超越時(shí)空,將現實(shí)與夢(mèng)境、仙境,把自然界與人類(lèi)社會(huì )交織一起,再現客觀(guān)現實(shí)。他筆下的形象不是客觀(guān)現實(shí)的直接反映,而是其內心主觀(guān)世界的外化,藝術(shù)的真實(shí)。
李白詩(shī)歌的浪漫主義藝術(shù)手法之一是把擬人與比喻巧妙地結合起來(lái),移情于物,將物比人。
李白詩(shī)歌的另一個(gè)浪漫主義藝術(shù)手法是抓住事情的某一特點(diǎn),在生活真實(shí)的基礎上,加以大膽的想象夸張。他的夸張不僅想象奇特,而且總是與具體事物相結合,夸張得那么自然,不露痕跡;那么大膽,又真實(shí)可信,起到突出形象、強化感情的作用。有時(shí)他還把大膽的夸張與鮮明的對比結合起來(lái),通過(guò)加大藝術(shù)反差,加強藝術(shù)效果。
李白最擅長(cháng)的體裁是七言歌行和絕句。李白的七言歌行又采用了大開(kāi)大合、跳躍宕蕩的結構。詩(shī)的開(kāi)頭常突兀如狂飆驟起,而詩(shī)的中間形象轉換倏忽,往往省略過(guò)渡照應,似無(wú)跡可循,詩(shī)的結尾多在感情高潮處戛然而止。
李白的五七言絕句,更多地代表了他的詩(shī)歌清新明麗的風(fēng)格。如《早發(fā)白帝城》、《送孟浩然之廣陵》、《靜夜思》等,妙在“只眼前景、口頭語(yǔ)、而有弦外音、味外味,使人神遠!(《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》上)
李白詩(shī)歌的語(yǔ)言,有的清新如同口語(yǔ),有的豪放,不拘聲律,近于散文,但都統一在“清水出芙蓉,天然去雕飾”的自然美之中。這和他自覺(jué)地追求自然美有關(guān)。他繼承陳子昂的文學(xué)主張,以恢復詩(shī)騷傳統為已任,曾說(shuō)“梁陳以來(lái),艷薄斯極,沈休文又尚以聲律,將復古道,非我而誰(shuí)歟?”(孟棨《本事詩(shī)·高逸》)他崇尚“清真”,諷刺“雕蟲(chóng)喪天真”的丑女效顰,邯鄲學(xué)步。他的詩(shī)歌語(yǔ)言的自然美又是他認真學(xué)習民歌明白通俗的特點(diǎn)的結果,明白如話(huà),通俗生動(dòng)。
作品鑒賞
外表美、艷麗多情、異質(zhì)的、富有魅力的女性形象為歷代文人喜聞樂(lè )道。李白則擅長(cháng)描寫(xiě)身邊女性的美貌與豪情。王安石曾云李白詩(shī)歌“十首九說(shuō)婦人與酒” (《苕溪漁隱叢話(huà)》前集卷六)。女性詩(shī)可分為閨情詩(shī)和宮怨詩(shī),注重描寫(xiě)女子的容貌(臉似芙蓉色,江上女兒全勝花,紅妝惱人)、舉止(遙指、笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境。李白從民歌中吸取很多養分的閨情詩(shī)有5首,如《春怨》、《陌上贈美人》、《口號吳王美人半醉》、《贈段七娘》、《南流夜郎寄內》。
“風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺上宴吳王”此敘景起興:荷花雖香,因風(fēng)而獻媚于水殿,描繪出一幅微風(fēng)吹動(dòng)荷花、清香充溢滿(mǎn)殿的景致,詩(shī)人因望見(jiàn)“姑蘇臺”而托言感懷吳王?梢(jiàn),裘馬輕狂、狂歌痛飲的詩(shī)人,意趣高遠、超曠灑脫。
“西施醉舞嬌無(wú)力,笑倚東窗白玉床”意指西施酒后帶著(zhù)醉意跳了幾回舞后,嬌柔無(wú)力地微笑著(zhù)倚坐在東窗下鑲嵌著(zhù)白色玉石的椅子上。詩(shī)人把西子婀娜多姿、嫵媚動(dòng)人的形象描繪得細致入微,表現出美人名士、佳人才子的你情我濃、二廂情愿,在開(kāi)放的唐朝盡舒風(fēng)云之色。
西施原是越溪之畔的浣紗女,出身貧寒,明代的《苧蘿志·西子傳》就曾這樣描述:“父鬻薪,母浣紗!彼居欣碛蛇x擇一種幸福平淡的生活方式,但她身處吳越接連不斷戰亂之中,而她的情人范蠡又是越王勾踐的得力謀士,在所謂的“國家大義”面前,西施不得不作出一個(gè)極其與人性相違背的選擇,遠離范蠡,被勾踐送到吳國,從而誘使吳王夫差荒淫無(wú)度,慵理國事,從此“風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺上宴吳王”。最終,越王勾踐臥薪嘗膽的滅吳計劃得以實(shí)現。
此詩(shī)表現形式輕快流轉,風(fēng)格率直、大膽、熱烈、活潑,不同于柔靡無(wú)力、怨而有傷的宮怨詩(shī)。詩(shī)人通過(guò)注重描寫(xiě)西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,勾勒出一幅帝王嬪妃的生活情趣,實(shí)則以借古鑒今為警戒,影射諷刺現實(shí)的不滿(mǎn),提醒唐玄宗不要國事益非、誅逐忠良、濫事征伐,表現出詩(shī)人對國家安危的憂(yōu)慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
【李白《口號吳王美人半醉》全詩(shī)翻譯賞】相關(guān)文章:
李白《客中行》全詩(shī)翻譯賞析01-08
李白《月下獨酌》全詩(shī)翻譯賞析04-11
李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析04-20
李白《贈內》全詩(shī)翻譯賞析08-16
李白《清溪行》全詩(shī)翻譯與賞析11-15
李白《上李邕》全詩(shī)翻譯賞析12-23
李白《白頭吟》全詩(shī)翻譯賞析精選11-29
李白《少年子》全詩(shī)翻譯賞析03-21