- 《金錯刀行》陸游原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陸游《金錯刀行》原文賞析
寫(xiě)作背景
孝宗乾道八年(1172)正月,陸游應四川宣撫使王炎的聘請,從夔州(今四川奉節)赴南鄭(今陜西漢中),擔任宣撫使司干辦公事兼檢法官。南鄭位于宋、金對峙的前線(xiàn),陸游的身份又是前敵指揮部中的負責人員,他到任后,曾多次奔走于前線(xiàn)視察軍情,投身于收復失地的準備工作。他還提出了自己的軍事主張:“經(jīng)略中原,必自長(cháng)安始;取長(cháng)安,必自隴右(漢中)始。當積粟練兵,有釁則攻,無(wú)則守。”(《宋史·陸游傳》)視漢中為收復中原的重要根據地。這段“上馬擊狂胡,下馬草軍書(shū)”(《觀(guān)大散關(guān)圖有感》)的從軍生活,給陸游以深刻難忘的印象,直至晚年,他還留下了“鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”(《書(shū)憤》)的回憶。過(guò)了一年,即乾道九年,那年陸游48歲,奉調攝知嘉州(今四川樂(lè )山)。10月,他根據這段在漢中的經(jīng)歷和感受,寫(xiě)下了這首《金錯刀行》。表達了詩(shī)人對政府軍的不滿(mǎn),也是對滿(mǎn)目瘡痍的祖國的傷心欲絕!
金錯刀行
宋代 陸游
黃金錯刀白玉裝,夜穿窗扉出光芒。
丈夫五十功未立,提刀獨立顧八荒。
京華結交盡奇士,意氣相期共生死。
千年史冊恥無(wú)名,一片丹心報天子。
爾來(lái)從軍天漢濱,南山曉雪玉嶙峋。
嗚呼!楚雖三戶(hù)能亡秦,豈有堂堂中國空無(wú)人!
層次結構
這是一首托物寄興之作,在結構上具有由物及人、層層拓展的特點(diǎn)。全詩(shī)分三層意思:
第一層從開(kāi)頭到“提刀獨立顧八荒”,從賦詠金錯刀入手,引出提刀人渴望殺敵立功的形象。
第二層從“京華結交盡奇士”到“一片丹心報天子”,從提刀人推擴到“奇士”群體形象,抒發(fā)其共同的報國丹心。
第三層從“爾來(lái)從軍天漢濱”到結束,聯(lián)系眼前從軍經(jīng)歷,揭明全詩(shī)題旨,表達了“中國”必勝的豪情壯志。
藝術(shù)特色
議論英發(fā),情韻富饒
這首詩(shī)題為<金錯刀行),但并不是一首詠物詩(shī),它不以鋪陳描繪寶刀為宗旨,而只不過(guò)是借寶刀來(lái)述懷抱、言志向。因此,詩(shī)中多議論和直抒胸臆的句子,以氣勢、骨力來(lái)感染讀者、激勵讀者。詩(shī)中無(wú)論是“丈夫五十功未立”的喟嘆,還是“意氣相期共生死;的表白,無(wú)論是“一片丹心報天子”的誓詞,還是“豈有堂堂中國空無(wú)人”的宣告,無(wú)不是以詩(shī)人的民族自豪感和正義必勝的自信心為底蘊,因此決非粗豪叫囂之作可比,讀來(lái)大聲鞺鞳,氣勢奪人。長(cháng)于議論,同時(shí)又富于充沛的感情,是此詩(shī)藝術(shù)上成功的首要原因。
描繪簡(jiǎn)省,形象鮮明
好詩(shī)畢竟離不開(kāi)鮮明的形象。這首詩(shī)在描繪具體形象時(shí)著(zhù)墨不多,卻起到了重要的點(diǎn)染作用。
先看對寶刀的描繪。“黃金錯刀白玉裝”一句,描繪寶刀外觀(guān)之美。黃金裝飾的刀身,白玉鑲嵌的刀柄,金玉相映,華美無(wú)比。“夜穿窗扉出光芒”一句,描繪寶刀內質(zhì)之佳。它在黑夜中光芒四射,竟可穿透窗戶(hù),確實(shí)不凡。這兩句,從詩(shī)歌意脈上說(shuō),是托物起興,通過(guò)對寶刀的描繪和贊美,自然引出下面的提刀人形象。而從內在意蘊上說(shuō),又對提刀人的身份和志趣起著(zhù)一種映襯作用,實(shí)質(zhì)暗示了寶刀無(wú)用武之地,英雄無(wú)報國之門(mén)。
次看對提刀人的描繪:“丈夫五十功未立,提刀獨立顧八荒。”這里有三層意思:“提刀獨立”寫(xiě)提刀人的動(dòng)作,顯出其急欲上陣殺敵;“顧八荒”寫(xiě)提刀人的神態(tài),既有英雄無(wú)用武之地的落寞惆悵,更顧盼自雄的豪邁氣概;“丈夫五十功未立”則慷慨直陳,向天浩嘆,更顯出了提刀人的胸懷大志。
再看對漢中終南山的描繪:“爾來(lái)從軍天漢濱,南山曉雪玉嶙峋。”寫(xiě)終南山頂山石嶙峋、白雪耀眼,雖只是略施點(diǎn)染,但雪光與刀光相輝映,卻為愛(ài)國志士之“一片丹心”大大增色,最終還是突出了詩(shī)中抒情主人公的凜然不可屈服的形象。
語(yǔ)言特點(diǎn)
這是一首七言歌行。歌行體詩(shī)往往轉韻,此詩(shī)在用韻上是四句一轉,與詩(shī)人情感表達的流瀉起伏變化相適應,讀起來(lái)抑揚頓挫。全詩(shī)共十二句,前面十句皆為七言,最后兩句卻變化了句式,先用嘆詞“嗚呼”提唱,末句則用一氣趕下的九字反詰句,讀起來(lái)顯得鏗鏘有力,仿佛擲地有金石之聲。
【陸游《金錯刀行》原文賞析】相關(guān)文章:
《金錯刀行》陸游原文注釋翻譯賞析07-25
陸游《金錯刀行》古詩(shī)賞析10-23
陸游《金錯刀行》原文翻譯鑒賞10-22
金錯刀行 陸游08-14
陸游《金錯刀行》譯文及注釋10-30
宋朝詩(shī)人陸游《金錯刀行》11-26
愛(ài)國詩(shī)詞金錯刀行09-02
桃源行原文及賞析03-04
杜牧山行原文及賞析10-21
《蝶戀花·早行》原文賞析09-25