- 相關(guān)推薦
夢(mèng)游天姥吟留別意象
《夢(mèng)游天姥吟留別》是唐代大詩(shī)人李白的詩(shī)作。這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是一首游仙詩(shī)。下面是小編整理的夢(mèng)游天姥吟留別意象,歡迎大家閱讀學(xué)習。
《夢(mèng)游天姥吟留別》是李白的代表作之一,對這首詩(shī)所寫(xiě)的“夢(mèng)”,素有兩解!短圃(shī)解》(唐汝洵)云:“(詩(shī)人)將之天姥,托言攀游以見(jiàn)世事皆虛幻也!谑腔昶莿(dòng)而驚起,乃嘆曰,此枕席間豈有向來(lái)之煙霞哉,乃知世間行樂(lè ),亦如此夢(mèng)耳!毖韵轮,煙霞是詩(shī)人屬意已物,“夢(mèng)”代表詩(shī)人所追尋的理想。一般選本都取這種意見(jiàn),《唐詩(shī)鑒賞詞典》(上海辭書(shū)83版)認為夢(mèng)境寫(xiě)得“輝煌流麗,繽紛多彩”,中學(xué)語(yǔ)文教材高中第五冊的“自讀提示”和“思考練習”更是借此解說(shuō)浪漫主義詩(shī)作的特點(diǎn):越是把夢(mèng)境(理想)寫(xiě)得輝煌越是表達對現實(shí)世界的棄絕。而清代陳沆《詩(shī)比興箋》中卻云:“太白被放以后,回首蓬萊宮殿有若夢(mèng)游,故托天姥以寄意!}曰‘留別’,蓋寄去國離都之思,非徒酬贈握手之什!薄短圃(shī)百話(huà)》的作者施蟄存先生認同此說(shuō),并斷言天姥之夢(mèng)是“可怕之夢(mèng)”!睹餍蕾p》96.4期更是集中刊發(fā)兩篇文章,大力張揚“可怕之夢(mèng)”說(shuō),明確指出,詩(shī)人“回憶過(guò)去的宮廷生活,無(wú)異于一場(chǎng)惡夢(mèng)!(《“夢(mèng)游天姥”本義解說(shuō)》,作者王明析)。
兩者都似鑿鑿有理,但又都有“難圓”之處,“美夢(mèng)說(shuō)”,與我們閱讀體驗殊有不合。且不說(shuō)那彌漫全篇夢(mèng)境的清冷氛圍,就是詩(shī)人想象之物也并不都讓人迷戀,像“熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔,”“列缺霹靂,丘巒崩摧”,哪有美麗輝煌可言?再看詩(shī)人如何醒來(lái):“恍驚起而長(cháng)嗟”,受驚而起,哪像是美夢(mèng)的況味?前人論及此節,也多含糊其辭!短扑卧(shī)醇》云:“中間夢(mèng)境迷離,不過(guò)詞意偉怪耳。胡應麟以為‘無(wú)首無(wú)尾,窈冥昏默’,是真不可以說(shuō)夢(mèng)也”。(轉引自浙江教育出版社95.5版《唐詩(shī)匯評本》P666)再則,執著(zhù)地堅持此說(shuō),很難令人信服地理順詩(shī)作最后一段三組句子的關(guān)系!皭簤(mèng)說(shuō)”,給人耳目一新之感,但細細一辨又似乎存在一個(gè)大悖論。李白此詩(shī),盡管題為“留別”而只是借題發(fā)揮,自抒懷抱,但畢竟是給送行朋友的作品,他總要告訴朋友,要到哪里去,為什么要去。如果“游山”是場(chǎng)惡夢(mèng),那么,李白難道要告訴朋友,我要“須行即騎訪(fǎng)名山”,——游名山是場(chǎng)惡夢(mèng)——我還要游山?
兩種解釋真是捍格不通的嗎?未必。我們注意到,論者雙方都認為詩(shī)人長(cháng)安三年的仕途經(jīng)歷是不如意的:玄宗賞識的只是詩(shī)人的才華,對他的政治理想卻不屑一顧,又因其性格傲岸,加上高力士等人的挑拔,李白已“自知不為親近所容,益驁放不自修”(《新唐書(shū)》),終于在一年之后便被排擠離開(kāi)了長(cháng)安。李白為此心中充滿(mǎn)了郁悶之氣。而且雙方都試圖聯(lián)系李白的這段經(jīng)歷,解說(shuō)本詩(shī)的主旨,只是由于對“夢(mèng)”的性質(zhì)的歧解,在夢(mèng)境與現實(shí)的關(guān)系上作出了不同的判斷,簡(jiǎn)示如下:
反襯——隱喻
理想之夢(mèng)————→仕途經(jīng)歷←————可怕之夢(mèng)
莫非兩者有相通之處?我以為然。奧地利心理學(xué)家弗洛伊德認為人的心理包含三個(gè)部分,即意識、前意識和無(wú)意識。意識處于表層,是指一個(gè)人所直接感知到的內容。它是人的有目的的、自覺(jué)的心理活動(dòng),可以用語(yǔ)言表達,并受社會(huì )道德的約束。前意識處于中層,是指那些此刻并不在意個(gè)人的意識之中但可以通過(guò)集中注意力或在沒(méi)有干擾的情況下回憶起來(lái)得過(guò)去的經(jīng)驗。前意識的功能主要是在意識和無(wú)意識之間從事警戒,阻止無(wú)意識本能欲望進(jìn)入意識之中。無(wú)意識是一種本能——主要是性本能——沖動(dòng),它毫無(wú)理性,是“一團混沌”;它處于大腦的底層,是一個(gè)龐大的領(lǐng)域。這一部分個(gè)人是意識不到的,但它卻能影響人的行為。意識與無(wú)意識是相互對立的;意識壓抑無(wú)意識本能沖動(dòng),使之只能得到偽裝的、象征滿(mǎn)足;而無(wú)意識則是心理活動(dòng)的基本動(dòng)力,暗中支配意識。意識是清醒的、理性的,但又是無(wú)力的;無(wú)意識是混亂的、盲目的,但卻是廣闊有力、起決定作用的,是決定人的行為和愿望的內在動(dòng)力。借鑒這種理論,試先把李白寫(xiě)作心理分為顯性意識(相當于弗氏所謂“意識”)和潛隱意識(相當于“前意識”和“無(wú)意識”)兩個(gè)層面,進(jìn)而分析該詩(shī)的意象。
從詩(shī)題“留別”可知,李白在顯性意識的層面是想描繪出一個(gè)夢(mèng)幻之境、理想之境、自由之境,與朋友瀟灑地告別的,這樣的假設還是有理由的,許思園先生這么評價(jià)李白,“太白心魄無(wú)時(shí)無(wú)刻不在向超越靈境飛越,旺盛無(wú)比之生命力不斷鼓動(dòng)著(zhù)彼向無(wú)限追尋”!疤變刃闹硐虿煌谌寮,不同于道家,不同于佛家,但此祈向不但鮮明而且熾烈。在意大利復興后期,英國伊麗莎白時(shí)代,18世紀末19世紀初浪漫思潮極盛之時(shí),此種內心祈向實(shí)所習見(jiàn),甚至更為充實(shí),但在中國兩千年詩(shī)壇表現此內心祈向者僅太白一人而已。(許思園《中西文化回眸》華師大出版社97.12版,P106、P105)。詩(shī)作的前半篇尋夢(mèng)、登山的描述也映證了這一點(diǎn)。聞?wù)f(shuō)“越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹”即神思飛動(dòng),性情何等率真!“我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月”心緒何等急切!“腳著(zhù)謝公屐,身登青云梯”,步態(tài)何等瀟灑!“千容萬(wàn)轉路不定,迷花倚石忽已瞑”,尋訪(fǎng)何等癡迷!但是,一旦要正面寫(xiě)仙宮,詩(shī)人長(cháng)安三年失敗的隱痛被觸發(fā)了,“青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下”,景色壯麗,異彩繽紛,然這樣的盛會(huì )本不屬于他啊,正如詩(shī)人在他的《梁甫吟》中所描寫(xiě)的:“我欲攀龍見(jiàn)明主,雷公砰訇震天鼓,帝旁投壺多玉女。三時(shí)大笑開(kāi)電光,倏爍晦冥起風(fēng)雨!贝四钜晦D,潛隱意識由隱而顯,詩(shī)人便“恍驚起而長(cháng)嗟”,但他也許還并不自覺(jué),于是失落之感溢于言表,最后一段的三組議論、抒情句潛隱意識中夾雜顯性意識,顯性意識中又包孕著(zhù)潛隱意識,使得三組句子似乎充滿(mǎn)矛盾,不可方物!独仙U劇吩疲骸俺鰤(mèng)時(shí),用‘忽魂悸以魄動(dòng)’四句,似亦可以收煞得住,試想若不再足‘世間行樂(lè )’二句,非但喝題不醒,抑亦尚欠圓滿(mǎn)!(轉引《唐詩(shī)匯評本》,浙教社版P666)它是怎么“喝題”的呢?表面上李白取低姿態(tài),美夢(mèng)易逝,不如縱情山水,其深層含義卻是功名富貴之夢(mèng)乃可怕之夢(mèng),不如與之徹底決絕,去追求心靈的自由!皠e君去兮何時(shí)還,且放白鹿青崖間,須行即騎訪(fǎng)名山!边@是決絕的具體舉動(dòng),但從詩(shī)人的創(chuàng )作來(lái)說(shuō),它還只是外部誘因,只是要扣題而已。揭示其內部動(dòng)因的是:“安能摧眉折腰事權貴,使我不得開(kāi)心顏!薄鞍材堋币馕吨(zhù)曾經(jīng)“摧眉折腰”,顯然,長(cháng)安三年追求功名富貴而付出沉重代價(jià)的經(jīng)歷,只給詩(shī)人帶來(lái)郁悶,也許詩(shī)人最初還不想說(shuō)得那么直白,但行文至此,如箭在弦上,不得不發(fā),否則,作者心中塊壘就不得消解,這就是所謂的“尚欠圓滿(mǎn)”。喬象鐘先生說(shuō)這是“天外飛來(lái)之筆,點(diǎn)亮了全詩(shī)的主題”,大概也是這么推斷的。
綜上所述,李白在理智的層面,要寫(xiě)一個(gè)理想的夢(mèng)境,以此反襯現實(shí)的不如人意,來(lái)表示對現實(shí)的藐視與超越,而在寫(xiě)作過(guò)程中,尤其寫(xiě)到游仙之時(shí),長(cháng)安三年仕途失敗的生活,又自覺(jué)不自覺(jué)地折光投射到所寫(xiě)的夢(mèng)境之中,使之蒙上了一層“可怕”的色彩。質(zhì)言之,“天姥之夢(mèng)”有雙重意象,這兩重意象由詩(shī)人顯性意識和潛隱意識的顯隱而構成,又在“傲然卓立,不事權貴”,“超越現實(shí),追求心靈的無(wú)限自由”之上得到統一。
《夢(mèng)游天姥吟留別》
作者:李白
?驼勫,煙濤微茫信難求。
越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
天臺四萬(wàn)八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,
腳著(zhù)謝公屐,身登青云梯。
半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。
千巖萬(wàn)轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,⑸盍仲餼層巔。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扇,訇然中開(kāi)。
青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。
虎鼓瑟兮鸞回車(chē),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(cháng)嗟。
惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。
世間行樂(lè )亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
別君去兮何時(shí)還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪(fǎng)名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開(kāi)心顏!
【注解】:
。1)殷璠《河岳英靈集》收此詩(shī)題為《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。后世版本或題為《夢(mèng)游天姥吟留別諸公》,或作《夢(mèng)游天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今紹興新昌縣東五十里,東接天臺山。傳說(shuō)曾有登此山者聽(tīng)到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長(cháng)安受到權貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現在山東)南游會(huì )稽(紹興,越州),寫(xiě)了這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),留給在東魯的朋友,所以也題作《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。
(2).?停豪僳E海上之人。瀛洲:傳說(shuō)中的東海仙山!妒酚洝し舛U書(shū)》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠;记抑羷t船風(fēng)引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實(shí)在。難求:難以尋訪(fǎng)。
。3)越人:指浙江紹興一帶的人,春秋五霸的越國首都,也是魏晉第一大都會(huì )。
。4)云霞明滅:云霞忽明忽暗
。5)天橫:遮住天空。橫,遮斷。
。6)赤城:山名,在今浙江天臺縣北,為天臺山的南門(mén),土色皆赤。天臺(tāi):山名,在今浙江天臺縣北!妒郎酱ǹ肌罚"天臺山在臺州天臺縣北十里,高萬(wàn)八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"四萬(wàn)八千丈:形容天臺山很高,是一種夸張的說(shuō)法,并非實(shí)數。
。7)對此欲倒東南傾:對著(zhù)(天姥)這座山,(天臺山)就好像拜倒在它的東南面一樣。意思是天臺山和天姥山相比,就顯得低了。
。8)因之:因,依據。之,指代前段越人的話(huà)。
。9)鏡湖:紹興城北鏡湖新區。
。10)剡溪:水名,在浙江嵊州南面。
。11)謝公:指魏晉紹興貴族兼詩(shī)人謝靈運。謝靈運喜歡游山。他游天姥山時(shí),曾在剡溪居住。
。12)淥:清
。13)清:這里是凄清的意思。
。14)謝公屐:謝靈運(穿的那種)木屐.謝靈運游山時(shí)穿的一種特制木鞋,鞋底下安著(zhù)活動(dòng)的鋸齒,上山時(shí)抽去前齒,下山時(shí)抽去后齒。
。15)青云梯:指直上云霄的山路。
。16)升起的太陽(yáng)。
。17)天雞:古代傳說(shuō),東南有桃都山,山上有棵大樹(shù),樹(shù)枝綿延三千里,樹(shù)上棲有天雞,每當太陽(yáng)初升,照到這棵樹(shù)上,天雞就叫起來(lái),天下的雞也都跟著(zhù)它叫。
。18)迷花倚石忽已暝:迷戀著(zhù)花,依靠著(zhù)石,不覺(jué)得天色已經(jīng)晚了。.暝,天黑、夜晚。
。19)熊咆龍吟殷巖泉:熊在怒吼,龍在長(cháng)吟,巖中的泉水在震響!耙髱r泉”就是“巖泉殷”。殷,形容聲音大。這里用作動(dòng)詞,震響。
。20)栗深林兮驚層巔:使深林戰栗,使層巔震驚。
。21)青青:黑沉沉的。
。22)列缺:指閃電。
。23)洞天石扉,訇然中開(kāi):仙府的石門(mén),訇的一聲從中間打開(kāi)。洞天,仙人居住的洞府。扉,門(mén)扇。訇然,形容聲音很大。
。24)青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處!妒酚?封禪書(shū)》載:據到過(guò)蓬萊仙境的人說(shuō),那里“黃金銀為宮闕”。
。25)金銀臺:郭璞《游仙詩(shī)》“神仙排云出,但見(jiàn)金銀臺”。
。26)云之君:本指云神,這里泛指神仙。
。27)鸞:傳說(shuō)中鳳凰一類(lèi)的鳥(niǎo);,回旋、運轉。
。28)恍:恍然,猛然。
。29)覺(jué):醒。
。30)失向來(lái)之煙霞:剛才(夢(mèng)中)所見(jiàn)的云霞消失了。向來(lái),原來(lái)。煙霞,指前面所寫(xiě)的仙境。
。31)東流水:(像)東流的水一樣(一去不復返)。
。32)且放白鹿青崖間,須行即騎訪(fǎng)名山:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要行走的時(shí)候就騎上它去訪(fǎng)問(wèn)名山。白鹿,傳說(shuō)神仙或隱士多騎白鹿。須,通“需”。
。33)摧眉折腰:摧眉,即低眉。低頭彎腰,即卑躬屈膝。陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米向鄉里小兒折腰!”
【韻譯】:
海上來(lái)客,談起東海仙山瀛洲,
說(shuō)它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。
越中來(lái)人,說(shuō)起那里的天姥山,
盡管云霞或明或暗,間或可見(jiàn)。
天姥山高聳入云,象橫臥天際,
高超五岳遮蓋赤城,其勢無(wú)比。
天臺山,傳說(shuō)高達四萬(wàn)八千丈,
面對天姥山,象拜倒東南偶下。
我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越。
一夜飛越,夢(mèng)里見(jiàn)到鏡湖明月。
明月清輝,把我身影映在湖里,
不久又把我的身影,送到剡溪。
當年謝靈運的住處,至今猶在,
清波蕩漾猿猴長(cháng)啼,景致凄凄。
我腳穿著(zhù),謝靈運的登山木屐,
攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。
在云間的山腰,可見(jiàn)東海日出,
身體懸在半空,可聽(tīng)天雞鳴啼。
山中盡是躚遙道路千回萬(wàn)轉,
迷戀倚石賞花,忽覺(jué)天色已晚。
熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,
深林為之驚ⅲ峰巒火之抖顫。
烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,
水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。
閃電劃破長(cháng)空,一聲驚雷巨響,
山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。
神仙石府的石門(mén),
在隆隆聲中打開(kāi)。
洞里天空青暝暝,望不到邊際,
日月交相輝映,照耀著(zhù)金銀臺。
云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,
他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。
老虎奏起琴瑟,鸞鳥(niǎo)拉著(zhù)車(chē)駕,
仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。
忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,
恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長(cháng)嘆。
醒來(lái)時(shí)看見(jiàn)的,身邊唯有枕席,
方才美麗煙霞,已經(jīng)無(wú)影無(wú)跡。
世間行樂(lè )之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,
萬(wàn)事從古都象,東去流水一般。
我與諸君作別,不知何時(shí)回還?
暫且放養白鹿,在那青崖之間,
要走隨即騎去,訪(fǎng)問(wèn)名川大山。
我豈能低頭彎腰,去事奉權貴,
使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!
譯文
海外來(lái)的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。紹興一帶的人談起天姥山,在云霧霞光中有時(shí)還能看見(jiàn)。天姥山高聳入云,連著(zhù)天際,橫向天外。山勢高峻超過(guò)五岳,遮掩過(guò)赤城山。天臺山高一萬(wàn)(一萬(wàn)為正確版本,四萬(wàn)經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對著(zhù)天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據越人說(shuō)的話(huà)夢(mèng)游到了紹興,一天夜里,飛渡過(guò)了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著(zhù)我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運住的地方現在還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著(zhù)謝公當年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見(jiàn)了從海上升起的太陽(yáng),空中傳來(lái)天雞的叫聲。山路盤(pán)旋彎曲,方向不定,迷戀著(zhù)花,依倚著(zhù)石頭,不覺(jué)天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍在長(cháng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門(mén),訇的一聲從中間打開(kāi)。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著(zhù)金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云中的神仙們紛紛下來(lái)。老虎彈琴,鸞鳥(niǎo)拉車(chē)。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍然驚醒起來(lái)而長(cháng)長(cháng)地嘆息。醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了。
人世間的歡樂(lè )也是如此,自古以來(lái)萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復返。與君分別何時(shí)才能回來(lái),暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪(fǎng)名川大山。我豈能卑躬屈膝,去侍奉權貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!
世間行樂(lè )亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
這兩句是詩(shī)人從夢(mèng)境驚醒之后,回到現實(shí)世界中來(lái)的感慨:世間的功名利祿,生活樂(lè )趣,不過(guò)是過(guò)眼煙云,如同夢(mèng)幻一樣,古往今來(lái)世間的萬(wàn)事萬(wàn)物像流水一樣一去不復返。詩(shī)人把一切都看透了,看穿了,一切都無(wú)所謂,一切都無(wú)需計較。這說(shuō)明他在官場(chǎng)受打擊之后,有一種超脫的思想,這兩句正說(shuō)明了這種意境。
句解
?驼勫,煙濤微茫信難求。越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹
海上來(lái)的人,談起東海仙山瀛洲,說(shuō)它在煙霧波濤中,朦朧縹緲,實(shí)在很難尋訪(fǎng)。越地的人說(shuō)起那里的天姥山,在云霞中時(shí)隱時(shí)現,有時(shí)尚可見(jiàn)到!板蕖笔且蛔缮,傳說(shuō)東海上共有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。詩(shī)人把它和天姥山并提,這是以虛襯實(shí),使天姥山顯得神秘,近乎仙境。瀛洲雖是人們向往、尋求的仙境,但終究沒(méi)有人能見(jiàn)到。而越中的天姥山,卻是真實(shí)存在的,而且如仙境般美好,這里暗含著(zhù)詩(shī)人對它的向往之情。
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺四萬(wàn)八千丈,對此欲倒東南傾
天姥山高聳入云,連著(zhù)天際,橫向天外,山勢高峻超過(guò)五岳,更掩蔽了赤城山。與它鄰近的天臺山,高達四萬(wàn)八千丈,而對著(zhù)天姥山,就像要向東南傾斜拜倒一樣。
詩(shī)人用比較和襯托的手法,把天姥山高峻挺拔的樣子寫(xiě)得淋漓盡致。先是與天相襯,再與其他的山相比!俺喑恰,是山名,在今浙江天臺北,因為山上赤石羅列,遠看好像紅色的城,故得名!疤炫_山”,在今浙江天臺縣,與天姥山相對,實(shí)際上天臺山要更高一些。天姥山雖是越東靈秀之地,但無(wú)論氣勢還是名氣,都不如五岳,但詩(shī)人偏不遵照真實(shí)的邏輯,而是極力夸飾。顯然,這是他想象中的天姥山,是他心中奇山峻嶺的幻影。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪
天姥山是那樣的如仙似幻,氣勢不凡,詩(shī)人動(dòng)了尋游的念頭。他說(shuō):根據越人的講述,我在夢(mèng)中到達了吳越;一夜之間,我飛過(guò)月下的鏡湖;月光將我的身影映照在湖中,又把我送到了剡溪。
天清月朗,詩(shī)人飄飛在天,從空中下望,只見(jiàn)湖水明澄,明月輝映,身影飄飄,夢(mèng)中的詩(shī)人不正像一位御風(fēng)而飛的仙人嗎?這夢(mèng)游不正是一次仙游嗎?
“鏡湖”又名鑒湖,因波平如鏡,故名,在今浙江省紹興市南。夢(mèng)游的目標是天姥山,鏡湖只是路過(guò),所以說(shuō)是“飛度”。到達剡溪時(shí),也就到了天姥山前!柏呦,水名,在今浙江省嵊縣南。
謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著(zhù)謝公屐,身登青云梯
“謝公”,指的是東晉詩(shī)人謝靈運。謝喜歡游山,以寫(xiě)山水詩(shī)著(zhù)稱(chēng),浙江的名山他差不多都到過(guò)。謝靈運在登天姥山的時(shí)候,曾經(jīng)在剡溪這個(gè)地方住宿過(guò),留下了“暝投剡中宿,明登天姥岑”的詩(shī)句!爸x公屐”,指的是謝靈運特制的一種登山用的木鞋,鞋底裝有可活動(dòng)的木齒,上山時(shí)去掉前齒,下山時(shí)去掉后齒,以便于走山路。
詩(shī)人看到,當年謝靈運住過(guò)的地方,至今還在,只見(jiàn)清波蕩漾,不時(shí)聽(tīng)傳來(lái)猿猴凄清的長(cháng)啼。他腳穿著(zhù)謝靈運發(fā)明的木屐,開(kāi)始登山了。那山道又高又陡,人就像攀登在伸入青云間的梯子一樣。
半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。千巖萬(wàn)轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,深林兮驚層巔。云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙
詩(shī)人在懸崖半山間見(jiàn)到東海日出,又聽(tīng)到空中天雞鳴啼!妒霎愑洝罚骸皷|南有桃都山,山有大樹(shù),名曰桃都,枝相去三千里,上有天雞,日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之而鳴!痹谶@一片曙色中,詩(shī)人已經(jīng)接近仙境了。
在千回萬(wàn)轉的山石之間,道路彎彎曲曲,沒(méi)有一定的方向。詩(shī)人迷戀山花,倚石觀(guān)賞,忽然發(fā)覺(jué)天色已晚。從飛渡鏡湖到登上天姥山,景物一步步變換,夢(mèng)境一步步展開(kāi),幻想的色彩也一步步加濃。登上山后,詩(shī)人看到海日升空,聽(tīng)到天雞高唱,本是黎明景色;卻又忽覺(jué)暮色降臨,晨昏之變,何其倏忽!至于千巖萬(wàn)轉,道路不定,山花爛漫,則又何其迷離恍惚。
正當詩(shī)人沉醉其間時(shí),忽然聽(tīng)到熊在咆哮,龍在吟嘯,聲音大得可怕,不但震動(dòng)巖泉,而且使茂密的森林為之戰慄,層層山峰也為之驚懼。這時(shí)候,天色也變了,只見(jiàn)烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波蕩漾,湖面騰起云煙。這樣的場(chǎng)景,讓人驚懼,叫人不安,預示著(zhù)有什么事將要發(fā)生。
“殷”,盛大,此作動(dòng)詞,兼有充滿(mǎn)之義!皩訋p”,層疊的山峰!板e!,水波淡蕩狀。
列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開(kāi)。青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺。霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下;⒐纳恹[回車(chē),仙之人兮列如麻
在令人驚悚不已的幽深暮色之中,霎時(shí)電光閃閃,雷聲隆隆,山丘峰巒崩裂倒塌。仙人洞府的石門(mén),轟然一聲從中打開(kāi)!傲腥薄,就是閃電!岸刺臁,道家稱(chēng)神仙所居之處。這里作者連用四個(gè)四言短句,節奏參差錯落,鏗鏘有力,把天門(mén)打開(kāi)時(shí)的雄偉聲勢,充分地寫(xiě)了出來(lái)。
夢(mèng)境的高潮是仙人盛會(huì )。詩(shī)人向洞中望去,青天浩蕩深遠,怎么也望不到底。令人驚奇的是,太陽(yáng)和月亮交相輝映,一同照耀著(zhù)神仙居住的金銀臺。云中的神仙紛紛從天而下,他們穿著(zhù)彩虹做的衣裳,以風(fēng)為馬,飄然而行。那場(chǎng)面真是壯觀(guān)啊,只見(jiàn)老虎彈著(zhù)琴瑟,鸞鳥(niǎo)拉著(zhù)車(chē)駕,仙人成群列隊,縱橫如麻。
“金銀臺”,傳說(shuō)中神仙居處!霸浦,即楚辭中的云中君、云神,這里泛指乘云而下的神仙。仙山的盛會(huì )正是人世間生活的反映。這里除了有詩(shī)人長(cháng)期漫游經(jīng)歷過(guò)的萬(wàn)壑千山的印象、古代傳說(shuō)、屈原詩(shī)歌的啟發(fā)與影響,也有長(cháng)安宮廷生活的印跡。
天門(mén)打開(kāi)以前,情景昏暗恍惚,響聲驚天動(dòng)地;天門(mén)打開(kāi)以后,景象光輝燦爛,壯麗非凡。這樣,前者就對后者起了烘托作用,在詩(shī)的氣勢上,形成了一個(gè)由低沉到高昂的波瀾,為神仙的出場(chǎng)渲染了神奇的背景。夢(mèng)境寫(xiě)到這里,達到了最高點(diǎn),詩(shī)人的想象真是天馬行空,無(wú)拘無(wú)束,使人心往神馳,宛如置身神仙世界。
忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(cháng)嗟。惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。世間行樂(lè )亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水
忽然間,詩(shī)人感到心驚魄動(dòng),從迷離恍惚中一下子驚醒,神仙世界消失得無(wú)影無(wú)蹤,他不免深深嘆息!盎小,覺(jué)醒貌!班怠,嘆。夢(mèng)幻中的仙境,景色奇美,場(chǎng)面宏大,氣氛濃烈,感情熾熱。但是好夢(mèng)不長(cháng),詩(shī)在夢(mèng)幻的最高點(diǎn)忽然收住,急轉直下,回到現實(shí)。仿佛音樂(lè )由響徹云霄的高音,一下子轉入低音,使聽(tīng)者心情也隨著(zhù)沉靜下來(lái)。
詩(shī)人醒來(lái)時(shí)只見(jiàn)到身邊的枕席,此前煙霞繚繞的仙境全已消失,不禁觸景生情,感慨萬(wàn)分:世上行樂(lè )之事也同夢(mèng)游一樣,是那樣的虛幻;自古以來(lái)人間萬(wàn)事就如同東流之水,一去不返。這一深沉感慨中不知包含著(zhù)詩(shī)人對人生的幾多失意,他似乎已看破紅塵。
別君去兮何時(shí)還,且放白鹿青崖間,須行即騎訪(fǎng)名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開(kāi)心顏
末段因夢(mèng)而悟,歸到“留別”,表明絕意仕途、蔑視權貴、追求個(gè)性自由的愿望。他說(shuō):我與諸君作別,不知何時(shí)回還?我且放任白鹿行走于青崖之間,從容騎著(zhù)它去訪(fǎng)尋名山;我怎能低眉彎腰去侍奉權貴,使我不得開(kāi)心歡顏!
“白鹿”,傳說(shuō)中神仙所騎的神獸!罢垩,語(yǔ)出自東晉陶淵明,他說(shuō)“豈能為五斗米,折腰向鄉里小兒”,于是辭去官職,歸向田園。李白此詩(shī)最后兩句,似乎來(lái)得很突然。這是有緣由的。詩(shī)人在長(cháng)安只是被當作侍應文人,參與朝政的壯志始終難酬,因而抑郁不平,加之桀驁不馴的性格,招致權貴們對他不斷地攻擊和排擠,故在詩(shī)中吐發(fā)憤懣之情。
評解
著(zhù)《唐詩(shī)解》的明人唐汝詢(xún)說(shuō):“將之天姥,托言夢(mèng)游以見(jiàn)世事皆虛幻也!币灿腥苏J為,此詩(shī)是留別述情,借述夢(mèng)而意欲訪(fǎng)道求仙,追求光明的世界,并以夢(mèng)中的仙境為自由、快樂(lè )的象征。但詩(shī)中夢(mèng)游一段分明有許多可驚可怖的景象。它開(kāi)始使人無(wú)限神往,初登山時(shí)也令人心曠神怡,及至山中時(shí)就不完全是賞心樂(lè )事了,甚至使人感到陰森恐怖。有人以為,這是在對光明的追求中,伴隨著(zhù)的焦躁與不安,是詩(shī)人在訪(fǎng)仙求道中被暫時(shí)壓抑下的悲憤在夢(mèng)中的反彈。
清代詩(shī)人陳沆的解釋獨出一轍,他說(shuō):“太白被放以后,回首蓬萊宮殿,有若夢(mèng)游,故托天姥以寄意……題曰‘留別’,蓋寄去國離都之思,非徒酬贈握手之什!
由此理解,或可釋疑。李白在長(cháng)安的經(jīng)歷,他自己在《留別廣陵諸公》一詩(shī)中稱(chēng)之為“攀龍忽墮天”。因事干朝政,語(yǔ)涉禁忌,他不能直書(shū)其事,因此不能不借助比興以言志。詩(shī)人借天姥象征朝廷,借夢(mèng)游象征在長(cháng)安的經(jīng)歷。入朝從政是他一生的夢(mèng)想,然而一旦置身朝中,他既有所幻想,又頗感迷惑與失望,乃至悚然可怖。等到離開(kāi)長(cháng)安,恍然如夢(mèng)驚醒。故嗟嘆不已,既感慨惋惜,又覺(jué)無(wú)可奈何,只好自我排遣。由此看來(lái),“留別”一詞既有“留贈”之意,也有對長(cháng)安“痛苦的留戀和凜然地作別”之意。
這首詩(shī)是七言古詩(shī),在舊體詩(shī)中是比較少受格律約束的一種。李白很善于寫(xiě)七言古詩(shī),大概是由于此詩(shī)體流暢自然的特點(diǎn),更適合于表現他豪邁奔放的思想感情。奇譎的想象力、高度的夸張和對比手法,是此詩(shī)主要的藝術(shù)特色。句法的變化也極富創(chuàng )造性。全詩(shī)以七言為主,雜以四言、五言、六言、九言,并參用騷體和辭賦,既靈活多變,又渾然一體,為一條感情發(fā)展的脈絡(luò )所貫穿,隨著(zhù)感情的起落,詩(shī)句有長(cháng)有短,節拍有急有緩,“雖千變萬(wàn)化,如珠之走盤(pán),自不越乎法度之外”。
【夢(mèng)游天姥吟留別意象】相關(guān)文章:
夢(mèng)游天姥吟留別08-16
《夢(mèng)游天姥吟留別》經(jīng)典說(shuō)課稿08-02
《夢(mèng)游天姥吟留別》鑒賞07-21
《夢(mèng)游天姥吟留別》教案08-28
夢(mèng)游天姥吟留別古詩(shī)08-25
夢(mèng)游天姥吟留別段落09-05
翻譯夢(mèng)游天姥吟留別07-21
夢(mèng)游天姥吟留別 高中06-01
夢(mèng)游天姥吟留別翻譯09-02
夢(mèng)游天姥吟留別練習09-04